登陆注册
15687700000010

第10章 CHAPTER I(9)

European, received from Nature the gift of tongues. Educated Russians often speak one or two foreign languages fluently, but the peasants know no language but their own, and it is with the peasantry that one comes in contact. And to converse freely with the peasant requires a considerable familiarity with the language--

far more than is required for simply reading a book. Though there are few provincialisms, and all classes of the people use the same words--except the words of foreign origin, which are used only by the upper classes--the peasant always speaks in a more laconic and more idiomatic way than the educated man.

In the winter months travelling is in some respects pleasanter than in summer, for snow and frost are great macadamisers. If the snow falls evenly, there is for some time the most delightful road that can be imagined. No jolts, no shaking, but a smooth, gliding motion, like that of a boat in calm water, and the horses gallop along as if totally unconscious of the sledge behind them.

Unfortunately, this happy state of things does not last all through the winter. The road soon gets cut up, and deep transverse furrows (ukhaby) are formed. How these furrows come into existence I have never been able clearly to comprehend, though I have often heard the phenomenon explained by men who imagined they understood it.

Whatever the cause and mode of formation may be, certain it is that little hills and valleys do get formed, and the sledge, as it crosses over them, bobs up and down like a boat in a chopping sea, with this important difference, that the boat falls into a yielding liquid, whereas the sledge falls upon a solid substance, unyielding and unelastic. The shaking and jolting which result may readily be imagined.

There are other discomforts, too, in winter travelling. So long as the air is perfectly still, the cold may be very intense without being disagreeable; but if a strong head wind is blowing, and the thermometer ever so many degrees below zero, driving in an open sledge is a very disagreeable operation, and noses may get frostbitten without their owners perceiving the fact in time to take preventive measures. Then why not take covered sledges on such occasions? For the simple reason that they are not to be had;

and if they could be procured, it would be well to avoid using them, for they are apt to produce something very like seasickness.

Besides this, when the sledge gets overturned, it is pleasanter to be shot out on to the clean, refreshing snow than to be buried ignominiously under a pile of miscellaneous baggage.

The chief requisite for winter travelling in these icy regions is a plentiful supply of warm furs. An Englishman is very apt to be imprudent in this respect, and to trust too much to his natural power of resisting cold. To a certain extent this confidence is justifiable, for an Englishman often feels quite comfortable in an ordinary great coat when his Russian friends consider it necessary to envelop themselves in furs of the warmest kind; but it may be carried too far, in which case severe punishment is sure to follow, as I once learned by experience. I may relate the incident as a warning to others:

One day in mid-winter I started from Novgorod, with the intention of visiting some friends at a cavalry barracks situated about ten miles from the town. As the sun was shining brightly, and the distance to be traversed was short, I considered that a light fur and a bashlyk--a cloth hood which protects the ears--would be quite sufficient to keep out the cold, and foolishly disregarded the warnings of a Russian friend who happened to call as I was about to start. Our route lay along the river due northward, right in the teeth of a strong north wind. A wintry north wind is always and everywhere a disagreeable enemy to face; let the reader try to imagine what it is when the Fahrenheit thermometer is at 30 degrees below zero--or rather let him refrain from such an attempt, for the sensation produced cannot be imagined by those who have not experienced it. Of course I ought to have turned back--at least, as soon as a sensation of faintness warned me that the circulation was being seriously impeded--but I did not wish to confess my imprudence to the friend who accompanied me. When we had driven about three-fourths of the way we met a peasant-woman, who gesticulated violently, and shouted something to us as we passed.

I did not hear what she said, but my friend turned to me and said in an alarming tone--we had been speaking German--"Mein Gott! Ihre Nase ist abgefroren!" Now the word "abgefroren," as the reader will understand, seemed to indicate that my nose was frozen off, so I put up my hand in some alarm to discover whether I had inadvertently lost the whole or part of the member referred to. It was still in situ and entire, but as hard and insensible as a bit of wood.

"You may still save it," said my companion, "if you get out at once and rub it vigorously with snow."

I got out as directed, but was too faint to do anything vigorously.

My fur cloak flew open, the cold seemed to grasp me in the region of the heart, and I fell insensible.

How long I remained unconscious I know not. When I awoke I found myself in a strange room, surrounded by dragoon officers in uniform, and the first words I heard were, "He is out of danger now, but he will have a fever."

These words were spoken, as I afterwards discovered, by a very competent surgeon; but the prophecy was not fulfilled. The promised fever never came. The only bad consequences were that for some days my right hand remained stiff, and for a week or two I had to conceal my nose from public view.

同类推荐
  • 于公案

    于公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元叟行端禅师语录

    元叟行端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女科指掌

    女科指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方简肃文集

    方简肃文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Helen of Troy And Other Poems

    Helen of Troy And Other Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁明星的小甜心:宅女有空间

    总裁明星的小甜心:宅女有空间

    你去演戏唱歌做明星开轰趴参加董事会什么都好啦QAQ能不能不要吵我的说……陆庭轩:过来,让我抱抱。苏小梨:我想看小说……陆庭轩:我带女人回来你怎么就没反应?苏小梨:……要什么反应啊……还有啊,你能不能不要一回来就……唔
  • 助理理财规划师专业能力

    助理理财规划师专业能力

    在《理财规划师专业能力》当中,新版教程根据一年来国家政策、法规及理财产品、工具的变化,调整、更新、补充了原版教程的内容,并提出了相应的能力要求,提示了相应的有关知识,使具体的理财规划工作能够与时俱进,便于理财规划师更好地开展工作。
  • 蜜爱99度:怦然心动

    蜜爱99度:怦然心动

    初见他时,她窘迫不安,他居高临下,她,也慢慢成为了他戏弄的对象,嘲笑,谩骂等就是常事……直到她牵着别的男生的手时,他才发现,原来,不知道从什么时候开始,他就在心中种下了一颗种子,变开始慢慢喜欢上了她,现在表白,还来得及吗?
  • 涅磐之梦

    涅磐之梦

    秦唐是不幸的,因为他背负着冰山老娘的执念,过了一个很不愉快的童年。秦唐是幸运的,因为冰山老娘的执念,给了他远远超过同龄人水平的能力。秦唐是幸运的,因为冰山老娘在临死前,终于放弃了她的执念。秦唐是不幸的,因为与老人家一起走过的最后那段日子,让他更需要情感的寄托。不管是幸运还是不幸,秦唐都开始在这个星球上,为了追逐自己那微不足道的梦想而努力着——尝尽天下美食、看尽天下美景、阅尽天下美女……本文的故事就随着秦唐追逐梦想的脚步展开——这里有能力者,这里有剑与魔法,这里有神秘的符文……为您呈现出一幅不一样的玄幻画卷!……………………国际惯例:本文纯属虚构,如有雷同,实属巧合!
  • 黑白史诗

    黑白史诗

    历史独爱强权,文学偏怜弱者。我希望这个故事介于两者之间。一出场就是九阶的主角,他最大的烦恼是什么?嗯,他生在了一个上限被禁锢的位面里:一千年里,这里从未有人抵达九阶之上的圣阶和领域。更要命的是,如果长时间无法取得突破,是要自动降级的!更加要命的是,禁锢消失之时,也是乱世来临之日。所以,傲娇豪门公子陆离的升级打怪之旅,乱世封神之路,从九阶开始。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 梦幻仙侠之月魔传说

    梦幻仙侠之月魔传说

    神魔出世,天宫诸神被困神宫。月魔之魂,需取得精灵双尊的眼泪,才能破解最后的封印,然而,灵云夕无欲无求,没有眼泪。月魔使出七星绝咒,她被迫转世,遭受七世轮回,饱受七世爱恨情仇。转世瞬间,她将自己的灵身,化作符咒,将月魔连同神宫一起封印。月魔之魂却在刹那间逃出,随她一起转世。为了不让魔魂重生,她六世胎死腹中。第七世,她降生为楚国的云曦公主。她欲将自己灵魂连同魔魂一同毁灭。然而,他出现了,唤走了她的一魂。这仅剩的一魂,随着云曦公主醒来。到底这一魂,是神之魂,还是魔之魂?这第七世,要流多少眼泪,才够?又有多少人,为自己所伤?然而,一世百年。生命有尽,路却很长。只愿梦的尽头,一切安然,你我都不再蹙眉。
  • 超凡小农民

    超凡小农民

    见义勇为,却含冤入狱两年,归来之后,携带神农传承,将白水村发展的繁华无比,各路美女开始云集白水村!
  • 为爱成魔:紫晶芙蓉

    为爱成魔:紫晶芙蓉

    无情无心的紫晶芙蓉,得到了一颗有情之心,化身人形,投身漫漫红尘,一切的起源从这里开始为了她,伊离毅然魔化自己的良善之心,只为能让她化身人形。在茫茫人海中寻觅着她的身影,一次次的失望中,他的魔心越来越盛。
  • 回不去的落日年代

    回不去的落日年代

    仅仅就那一眼,就那一眼,看上了,吸引了,便是一生;仅仅就那一次,就那一次,爱上了,恋上了,便是一世。高中懵懵懂懂的一段恋情没想到却纠缠了两人一生一世,相遇、相知、相依相爱;分离,分开,天人两隔。一个阳光爱画画的男孩倾心于一个温暖爱笑的女孩,一场淡淡的纯纯的爱恋,却有了一次依依不舍的分离,四年牵肠挂肚的相守,十天甜蜜的举案齐眉,许了一场白色的婚礼,成了肝肠寸断的生死两茫茫。男孩说:她是我安逸而恬静的晨光,不存在却念念不忘!我是她默默而无闻的琰玉,存在过却曲终人散!那个丁香般的姑娘,是否还怀念撑着油纸伞的惆怅!