登陆注册
15681600000030

第30章

MIGHTY Brama, now I'll bless thee!

'Tis from thee that worlds proceed!

As my ruler I confess thee,For of all thou takest heed.

All thy thousand ears thou keepestOpen to each child of earth;We, 'mongst mortals sunk the deepest,Have from thee received new birth.

Bear in mind the woman's story,Who, through grief, divine became;Now I'll wait to view His glory,Who omnipotence can claim.

1821.

DEATH-LAMENT OF THE NOBLE WIFE OF ASAN AGA.

[From the Morlack.)

WHAT is yonder white thing in the forest?

Is it snow, or can it swans perchance be?

Were it snow, ere this it had been melted, Were it swans, they all away had hastend.

Snow, in truth, it is not, swans it is not, 'Tis the shining tents of Asan Aga.

He within is lying, sorely wounded;

To him come his mother and his sister;

Bashfully his wife delays to come there.

When the torment of his wounds had lessen'd, To his faithful wife he sent this message:

"At my court no longer dare to tarry, At my court, or e'en amongst my people."When the woman heard this cruel message, Mute and full of sorrow stood that true one.

At the doors she hears the feet of horses, And bethinks that Asan comes--her husband, To the tower she springs, to leap thence headlong, Her two darling daughters follow sadly, And whilst weeping bitter tears, exclaim they:

These are not our father Asan's horses;

'Tis thy brother Pintorowich coming!"

So the wife of Asan turns to meet him, Clasps her arms in anguish round her brother:

"See thy sister's sad disgrace, oh brother!

How I'm banish'd--mother of five children!"Silently her brother from his wallet, Wrapp'd in deep red-silk, and ready written, Draweth forth the letter of divorcement, To return home to her mother's dwelling, Free to be another's wife thenceforward.

When the woman saw that mournful letter, Fervently she kiss'd her two sons' foreheads, And her two girls' cheeks with fervour kiss'd she, But she from the suckling in the cradle Could not tear herself, so deep her sorrow!

So she's torn thence by her fiery brother, On his nimble steed he lifts her quickly, And so hastens, with the heart-sad woman, Straightway tow'rd his father's lofty dwelling.

Short the time was--seven days had pass'd not,--Yet enough 'twas; many mighty princes Sought the woman in her widow's-mourning.

Sought the woman,--as their wife they sought her.

And the mightiest was Imoski's Cadi, And the woman weeping begg'd her brother:

By thy life, my brother, I entreat thee, Let me not another's wife be ever, Lest my heart be broken at the image Of my poor, my dearly-cherish'd children!"To her prayer her brother would not hearken, Fix'd to wed her to Imoski's Cadi.

Yet the good one ceaselessly implored him:

"Send, at least a letter, oh, my brother, With this message to Imoski's Cadi:

'The young widow sends thee friendly greeting;Earnestly she prays thee, through this letter, That, when thou com'st hither, with thy Suatians, A long veil thou'lt bring me, 'neath whose shadow I may hide, when near the house of Asan, And not see my dearly cherish'd orphans.'"Scarcely had the Cadi read this letter, Than he gather'd all his Suatians round him, And then tow'rd the bride his course directed, And the veil she ask'd for, took he with him.

Happily they reach'd the princess' dwelling, From the dwelling happily they led her.

But when they approach'd the house of Asan, Lo! the children saw from high their mother, And they shouted: "To thy halls return thou!

Eat thy supper with thy darling children!"Mournfully the wife of Asan heard it, Tow'rd the Suatian prince then turn'd she, saying:

"Let, I pray, the Suatians and the horses At the loved ones' door a short time tarry, That I may give presents to my children."And before the loved ones' door they tarried, And she presents gave to her poor children, To the boys gave gold-embroider'd buskins, To the girls gave long and costly dresses, To the suckling, helpless in the cradle, Gave a garment, to be worn hereafter.

This aside saw Father Asan Aga,--Sadly cried he to his darling children:

"Hither come, ye dear unhappy infants, For your mother's breast is turn'd to iron, Lock'd for ever, closed to all compassion!"When the wife of Asan heard him speak thus, On the ground, all pale and trembling, fell she, And her spirit fled her sorrowing bosom, When she saw her children flying from her.

1775.

CANTATAS.

May the bard these numbers praise, That are sung his fame to raise.

THE Poems composed by Goethe under this title are five in number, of which three are here given.The other two are entirely personal in their allusions, and not of general interest.One of them is a Requiem on the Prince de Ligne, who died in 1814, and whom Goethe calls "the happiest man of the century," and the other was composed in honour of the 70th birthday of his friend Zelter the composer, when Goethe was himself more than 79 (1828).

The following sweet aria introduced in the latter is, however, worth giving:--THE flowers so carefully rear'd,In a garland for him I oft twin'd:

How sweet have they ever appear'd,When wreath'd for a friend dear and kind.

Then incense sweet ascended,Then new-horn blossoms rose, With gentle zephyrs blendedIn tones of soft repose.

IDYLL.

A village Chorus is supposed to be assembled, and about to commence its festive procession.

[Written for the birthday of the Duchess Louisa of Weimar.]

CHORUS.

THE festal day hail yeWith garlands of pleasure,And dances' soft measure, With rapture commingled And sweet choral song.

DAMON.

Oh, how I yearn from out the crowd to flee!

What joy a secret glade would give to me!

Amid the throng, the turmoil here, Confined the plain, the breezes e'en appear.

CHORUS.

Now order it truly, That ev'ry one duly May roam and may wander, Now here, and now yonder,The meadows along.

[The Chorus retreats gradually, and the song becomes fainter and fainter, till it dies away in the distance.]

DAMON.

In vain ye call, in vain would lure me on;True my heart speaks,--but with itself alone.

同类推荐
热门推荐
  • 捉鬼高手在都市

    捉鬼高手在都市

    普通山里少年力马,十年闭关自学玄门奇术,一朝出山,就遭遇凶鬼作乱,愤而出手。自此,夜店狐狸精,山村阴人,假无常,怨魂军团,构造了一场盛世下的玄奇诡事。
  • 玄武自尊

    玄武自尊

    一个不知被谁遗弃被人称为不祥之人的少年踏上了护院之路异于天才的秉悟玩弄世人的嘲笑挣扎于生死的边缘守护着自己的······
  • 凉情薄忆:高冷男神天价追妻

    凉情薄忆:高冷男神天价追妻

    薄忆回国为爷爷庆生,却没想到和席凉情订婚,更是开始了同居生活,原来暗恋是那么辛苦,原来六年前也只不过是个局,一场12年的暗恋又能坚持多久?高冷总裁也专情哦!
  • 炽天使之拥

    炽天使之拥

    “说出你的愿望,由我为您实现!”初见她时,她便是这般说的。那时,她站在火海中,她站在刀尖上,她站在山海间,她挡在我面前。因为某一天巧遇你。便看火海刀山,便想万水千山。那刻,我就忘记了厚厚乌云,我就忘记了前世痛苦,我就忘记了夜半赶路,我就忘记了荆棘满途。你是海上宁静的弯月,你是人间最后一颗明珠,我呆滞了,许久。这一刻,我想!这一刻,我要!要蛰伏在你身边,要做星辰围绕你,要做手心捧住你,要做影子,与你对映。而最终,要做回歌颂你的诗人。
  • 嗜血公主冷血复仇

    嗜血公主冷血复仇

    她,装死逃过一劫,而在大雨里晕倒被北堂董事长救起,从此也成为了北堂家的公主!来到死亡岛训练,遇上一个知心姐妹!成为了全球顶尖杀手。一起创造了世界第一宫……也凭此北堂公主创造了和夜迹共排第一的冰夜集团……
  • 撼天记

    撼天记

    偶然的机会,吴天拥有了窥探天机的能力,也在无意中触动了天道的逆鳞。天地不仁,万物为狗。不甘屈服于天道的吴天,剑指苍穹。今生即已无回头之路,那我无法无天能奈我何?气冲霄汉,响彻九天。
  • 四明尊者教行录

    四明尊者教行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 最宠王妃,王爷太霸道

    最宠王妃,王爷太霸道

    为什么我会爱上你?-----独孤南这一生除了你,我从未负过他人,我为了国家,为了百姓,为了朋友,却唯独没有为了你。-------安凌雪他说从第一眼就能看到她眼中的悲伤与无奈。她说从第一眼我就看出你的身份。可谁又能告诉她们爱一个人的心情,爱一个人的感觉。
  • 你若凌天

    你若凌天

    十年浩劫,天地新生。比肩远古,逐鹿大能。天弃神降,血雨腥风。是腐朽的残生,亦绝代的人生……奏一曲高歌,话一代人梦炼体三境天地造化生死轮回九转百世敬请关注!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)