登陆注册
15681600000158

第158章 DEATH-LAMENT OF THE NOBLE WIFE OF ASAN AGA.

[From the Morlack.)

WHAT is yonder white thing in the forest?

Is it snow, or can it swans perchance be?

Were it snow, ere this it had been melted, Were it swans, they all away had hastend.

Snow, in truth, it is not, swans it is not, 'Tis the shining tents of Asan Aga.

He within is lying, sorely wounded;

To him come his mother and his sister;

Bashfully his wife delays to come there.

When the torment of his wounds had lessen'd, To his faithful wife he sent this message:

"At my court no longer dare to tarry, At my court, or e'en amongst my people."When the woman heard this cruel message, Mute and full of sorrow stood that true one.

At the doors she hears the feet of horses, And bethinks that Asan comes--her husband, To the tower she springs, to leap thence headlong, Her two darling daughters follow sadly, And whilst weeping bitter tears, exclaim they:

These are not our father Asan's horses;

'Tis thy brother Pintorowich coming!"

So the wife of Asan turns to meet him, Clasps her arms in anguish round her brother:

"See thy sister's sad disgrace, oh brother!

How I'm banish'd--mother of five children!"Silently her brother from his wallet, Wrapp'd in deep red-silk, and ready written, Draweth forth the letter of divorcement, To return home to her mother's dwelling, Free to be another's wife thenceforward.

When the woman saw that mournful letter, Fervently she kiss'd her two sons' foreheads, And her two girls' cheeks with fervour kiss'd she, But she from the suckling in the cradle Could not tear herself, so deep her sorrow!

So she's torn thence by her fiery brother, On his nimble steed he lifts her quickly, And so hastens, with the heart-sad woman, Straightway tow'rd his father's lofty dwelling.

Short the time was--seven days had pass'd not,--Yet enough 'twas; many mighty princes Sought the woman in her widow's-mourning.

Sought the woman,--as their wife they sought her.

And the mightiest was Imoski's Cadi, And the woman weeping begg'd her brother:

By thy life, my brother, I entreat thee, Let me not another's wife be ever, Lest my heart be broken at the image Of my poor, my dearly-cherish'd children!"To her prayer her brother would not hearken, Fix'd to wed her to Imoski's Cadi.

Yet the good one ceaselessly implored him:

"Send, at least a letter, oh, my brother, With this message to Imoski's Cadi:

'The young widow sends thee friendly greeting;Earnestly she prays thee, through this letter, That, when thou com'st hither, with thy Suatians, A long veil thou'lt bring me, 'neath whose shadow I may hide, when near the house of Asan, And not see my dearly cherish'd orphans.'"Scarcely had the Cadi read this letter, Than he gather'd all his Suatians round him, And then tow'rd the bride his course directed, And the veil she ask'd for, took he with him.

Happily they reach'd the princess' dwelling, From the dwelling happily they led her.

But when they approach'd the house of Asan, Lo! the children saw from high their mother, And they shouted: "To thy halls return thou!

Eat thy supper with thy darling children!"Mournfully the wife of Asan heard it, Tow'rd the Suatian prince then turn'd she, saying:

"Let, I pray, the Suatians and the horses At the loved ones' door a short time tarry, That I may give presents to my children."And before the loved ones' door they tarried, And she presents gave to her poor children, To the boys gave gold-embroider'd buskins, To the girls gave long and costly dresses, To the suckling, helpless in the cradle, Gave a garment, to be worn hereafter.

This aside saw Father Asan Aga,--

Sadly cried he to his darling children:

"Hither come, ye dear unhappy infants, For your mother's breast is turn'd to iron, Lock'd for ever, closed to all compassion!"When the wife of Asan heard him speak thus, On the ground, all pale and trembling, fell she, And her spirit fled her sorrowing bosom, When she saw her children flying from her.

1775.

-----

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑女友:我的男人很有钱!

    腹黑女友:我的男人很有钱!

    她用枪指着他的头他说:“你想用强吗?”她的摇了摇头,“不是。”他一脸笑意,冲着她眨巴眨巴眼睛,“对我温柔点好吗?或者给我几分钟时间让我有个心理准备先。”“不,就要现在,等不了了!”看着她的手伸进了他的裤兜,他闭上了眼睛,等待着她的“临幸”。那柔软的小手在裤兜里掏了一下,然后双眸一亮,“就知道你的钱包在这,真是饿死我了!”......你以为她是高冷的女警,结果是一顿饭就能收买的人。喂,警官,你的节操掉了。
  • TF之不负流年

    TF之不负流年

    当外表高冷,内心逗逼她遇上痞痞的他,当活泼、爱吃的她遇上阳光、同样爱吃的他,当真正高冷的她遇上同样高冷的他,他们之间会擦出怎样的火花?等待他们的将会是收获还是背叛
  • 世界著名童话(语文新课标课外必读第十二辑)

    世界著名童话(语文新课标课外必读第十二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 七星阙

    七星阙

    一个浩瀚无匹的位面,由于洪荒混沌流的侵蚀而支离破碎,但是面对着无数苍生的涂炭,夜七星不能置之不理,他先耗费自身修为用六合之器稳定了位面,却还是阻止不了霸道的洪荒混沌流,分身乏术之下,他又用时空之器选择了六人,希望后继之人可以解救苍生,而他自己用仅剩的力量抵抗着洪荒混沌流,将其对位面的侵蚀减到最小……
  • 学士的漂泊

    学士的漂泊

    几年前我一无所知的来到这里,几年后我满腹情愁的返回此处,这便是青春。
  • 三界文王

    三界文王

    现代人何太白穿越到了文侠的世界里,本来一无用处的古文学专业成了他的逆袭法宝。笔落纸上,山河变色;吟诗出口,万人俯仰。千军万马,不敌传世文章;刀枪剑戟,不如心中道义。满腹才情,千古诗词,帮他一步步挣开命运枷锁,如怒龙破海,向新世界咆哮自己的存在!
  • 神武戒

    神武戒

    “他人若有仇于我,我必百倍报之!”“咳咳,少侠果然不负狡诈多谋之名!”...在隗国之中,每个人出生之后,能必须用戒指彰显自身的等级,从低往高,依次是草戒、石戒、铁戒、铜戒、银戒、金戒、玉戒、玄戒、青龙戒。除此之外,每个品级的戒指还按一星到七星划分,星数越多,实力越强。而隗国的第一大宗——七绝宗,为何要将宗主儿女一个个杀死?又为何宗主大人会离奇死去?在这一切离奇的背后,都是一段恩怨情仇、离奇而又有趣的故事开始...
  • 后鉴录

    后鉴录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修仙屠魔传

    修仙屠魔传

    他是仙界二十年前的预言之子他天赋异禀,幼时顽皮,却习得一身纷繁复杂的武艺他左右逢源,爱上一个人,深情脉脉他是预言之子,又是拯救苍生的大英雄他为了解救人民,抗衡魔界,从此踏上修仙之路路漫漫,充满惊奇冒险,他不畏艰险,一次次成长,一次次跌到,从未惧怕他是贫民英雄的化身,年轻有为,勇于和命运抗争……————————感谢起点论坛封面组提供封面!
  • 人性禁岛2:海魔号

    人性禁岛2:海魔号

    一个暴雨的夜晚,岛岸上出现一艘神秘的大船。这并未给追马和女人们带来幸运,而是生存下去的更大危机。卑格米人、狐猴和可怕的搁浅, 再度将船上的人们推进深渊。杀戮机器重新启动,妄图带女人们逃出生天 。然而,血腥之路一再延伸下去,却通往了另一个更大的秘密—— 海魔号到底为何而来?让海盗们虎视眈眈的宝藏又是什么?潮湿的丛林里,死神的喘息步步紧逼,一个男人带着四十个手无寸铁的女人,将怎么篡改他们的死亡名册?