登陆注册
15679300000050

第50章 Chapter XVIII(1)

In which D'Artagnan seeks Porthos, and only finds Mousqueton.

When D'Artagnan had perfectly convinced himself that the absence of the Vicar-General d'Herblay was real, and that his friend was not to be found at Melun or in its vicinity, he left Bazin without regret, cast an ill- natured glance at the magnificent Chateau de Vaux, which was beginning to shine with that splendor which brought on its ruin, and, compressing his lips like a man full of mistrust and suspicion, he put spurs to his pied horse, saying, "Well, well! I have still Pierrefonds left, and there I shall find the best man and the best filled coffer. And that is all I want, for I have an idea of my own."

We will spare our readers the prosaic incidents of D'Artagnan's journey, which terminated on the morning of the third day within sight of Pierrefonds. D'Artagnan came by the way of Nanteuil-le-Haudouin and Crepy. At a distance he perceived the Castle of Louis of Orleans, which, having become part of the crown domain, was kept by an old _concierge_.

This was one of those marvelous manors of the middle ages, with walls twenty feet in thickness, and a hundred in height.

D'Artagnan rode slowly past its walls, measured its towers with his eye and descended into the valley. From afar he looked down upon the chateau of Porthos, situated on the shores of a small lake, and contiguous to a magnificent forest. It was the same place we have already had the honor of describing to our readers; we shall therefore satisfy ourselves with naming it. The first thing D'Artagnan perceived after the fine trees, the May sun gilding the sides of the green hills, the long rows of feather-topped trees which stretched out towards Compiegne, was a large rolling box, pushed forward by two servants and dragged by two others.

In this box there was an enormous green-and-gold thing, which went along the smiling glades of the park, thus dragged and pushed. This thing, at a distance, could not be distinguished, and signified absolutely nothing; nearer, it was a hogshead muffled in gold-bound green cloth; when close, it was a man, or rather a _poussa_, the inferior extremity of whom, spreading over the interior of the box, entirely filled it; when still closer, the man was Mousqueton - Mousqueton, with gray hair and a face as red as Punchinello's.

"_Pardieu!_" cried D'Artagnan; "why, that's my dear Monsieur Mousqueton!"

"Ah!" cried the fat man - "ah! what happiness! what joy! There's M. d'Artagnan. Stop, you rascals!" These last words were addressed to the lackeys who pushed and dragged him. The box stopped, and the four lackeys, with a precision quite military, took off their laced hats and ranged themselves behind it.

"Oh, Monsieur d'Artagnan!" said Mousqueton, "why can I not embrace your knees? But I have become impotent, as you see."

"_Dame!_ my dear Mousqueton, it is age."

"No, monsieur, it is not age; it is infirmities - troubles."

"Troubles! you, Mousqueton?" said D'Artagnan, making the tour of the box;

"are you out of your mind, my dear friend? Thank God! you are as hearty as a three-hundred-year-old oak."

"Ah! but my legs, monsieur, my legs!" groaned the faithful servant.

"What's the matter with your legs?"

"Oh, they will no longer bear me!"

"Ah, the ungrateful things! And yet you feed them well, Mousqueton, apparently."

"Alas, yes! They can reproach me with nothing in that respect," said Mousqueton, with a sigh; "I have always done what I could for my poor body; I am not selfish." And Mousqueton sighed afresh.

"I wonder whether Mousqueton wants to be a baron, too, as he sighs after that fashion?" thought D'Artagnan.

"_Mon Dieu_, monsieur!" said Mousqueton, as if rousing himself from a painful reverie; "how happy monseigneur will be that you have thought of him!"

"Kind Porthos!" cried D'Artagnan, "I am anxious to embrace him."

"Oh!" said Mousqueton, much affected, "I shall certainly write to him."

"What!" cried D'Artagnan, "you will write to him?"

"This very day; I shall not delay it an hour."

"Is he not here, then?"

"No, monsieur."

"But is he near at hand? - is he far off?"

"Oh, can I tell, monsieur, can I tell?"

"_Mordioux!_" cried the musketeer, stamping with his foot, "I am unfortunate. Porthos is such a stay-at-home!"

"Monsieur, there is not a more sedentary man that monseigneur, but - "

"But what?"

"When a friend presses you - "

"A friend?"

"Doubtless - the worthy M. d'Herblay."

"What, has Aramis pressed Porthos?"

"This is how the thing happened, Monsieur d'Artagnan. M. d'Herblay wrote to monseigneur - "

"Indeed!"

"A letter, monsieur, such a pressing letter that it threw us all into a bustle."

"Tell me all about it, my dear friend," said D'Artagnan; "but remove these people a little further off first."

Mousqueton shouted, "Fall back, you fellows," with such powerful lungs that the breath, without the words, would have been sufficient to disperse the four lackeys. D'Artagnan seated himself on the shaft of the box and opened his ears. "Monsieur," said Mousqueton, "monseigneur, then, received a letter from M. le Vicaire-General d'Herblay, eight or nine days ago; it was the day of the rustic pleasures, yes, it must have been Wednesday."

"What do you mean?" said D'Artagnan. "The day of rustic pleasures?"

"Yes, monsieur; we have so many pleasures to take in this delightful country, that we were encumbered by them; so much so, that we have been forced to regulate the distribution of them."

"How easily do I recognize Porthos's love of order in that! Now, that idea would never have occurred to me; but then I am not encumbered with pleasures."

"We were, though," said Mousqueton.

"And how did you regulate the matter, let me know?" said D'Artagnan.

"It is rather long, monsieur."

"Never mind, we have plenty of time; and you speak so well, my dear Mousqueton, that it is really a pleasure to hear you."

同类推荐
热门推荐
  • 无人问津

    无人问津

    从出生到现在萧妗可谓无人问津到不可思议。为什么不可思议呢?原因有三:一是此女学霸体质,妥妥的年纪前三,谁敢冒犯;二是鼻梁上常年架着个巨大眼镜,几乎遮住了半张脸;这三呢就是萧妗同学她几乎无法与人正常沟通,俗称小结巴。傲娇毒舌的吴壬在遇见萧妗之前死也想不到他有一天会被一个小结巴给整到想把她带回家掐死。。。。总之吴壬吻了萧妗,结局很凄惨。居然让他赔上一辈子,感觉亏大了。
  • 星云皓天剑

    星云皓天剑

    远古时期,在龙皇系天龙星里有一个皇朝名叫“圣羽皇朝”它主要负责维护整个宇宙的平衡,以及保护人世间的一切众生。圣羽皇朝的皇帝为龙泽宇,字镜缘。圣皇手里有四件法宝,分别由四大守护圣使掌管。这四大守护圣使分别是:赵旭赵天羽、叶星叶明轩、穆毅穆云峰、易辉易昊天。这四件法宝分别是:星云皓天剑、玄天星座图、幻魔神水晶和龙皇密令。赵旭掌管着最重要的星云皓天剑,叶星掌管玄天星座图,幻魔神水晶和龙皇密令分别由穆毅和易辉掌管。而这四大守护圣使分别拥有天地间最强大的力量。
  • 七世修神录

    七世修神录

    千年之前神州大陆由于噬月狼族的出现,神州发生了一场巨变,从此以后神州之上再无神兽。千年之后的世家子弟卫拙,从小被冠以天才的名号,让他养成了视天下人为草芥的心性,但是当家族遭遇巨变和自身体质的枷锁之后他又会怎么做,看卫拙在千年之后的神州如何屹立在神州之上。
  • 闪婚蜜爱:薄少的心尖宠儿

    闪婚蜜爱:薄少的心尖宠儿

    婚礼上,丈夫嫌弃她是残废,扔掉戒指逃婚。她转身笑问谁愿意娶她,吓得人人噤声,直到他站起来,“我愿意。”薄御宸,神秘的商业帝王,权利、金钱是他的掌中玩物。苏初夏,坐轮椅残疾的慕家私生女,名声狼藉。“薄先生,为什么娶我?”“想要你。”“可我不能走路。”“那我宠你。”“如果我很坏,不值得你宠怎么办?”“嗯?没关系,我鬼迷心窍爱你……”
  • 恶魔修士

    恶魔修士

    恶魔,就是天才们的噩梦。越是天才,越有战胜的价值!越是强者,越有征服的意义!天生恶魔体质,战斗,就是唯一的宿命。少年易小羽,天生废灵脉,被宗门抛弃,但却拥有恶魔的力量,每一次战胜强者,都能让灵脉得到进化。从废柴,进化为天才!从天才,进化为绝世强者!唯有战斗,不断地战斗,才能突破桎梏,征服一切!
  • 头痛知识问答

    头痛知识问答

    本书以问答形式全方位、多角度阐述涉及头痛的各种因素,有关头痛的基本知识、发病原因、症状表现、检查和诊断、治疗,以及头痛的主要并发症。
  • 明月的季节

    明月的季节

    时间还在奔跑,我们还在奔跑,只是可以偶尔停下,看那些前所未有的风景。
  • 青少年应该知道的冰

    青少年应该知道的冰

    本书详细阐述了冰的构成、形态、性质还有如何对冰情进行观测和利用等方面的研究,旨在提高青少年对自然现象的了解和认识。
  • 网游之独尊传说

    网游之独尊传说

    原本是为了赚钱才进入游戏,没想到因此被卷入了神秘的阴谋之中,他对她发誓,绝对让这个世界恢复以前的样子,可是,这只是开始,他怎么走上独尊之路,成就这个传说,改变这个世界?
  • 古剑奇谭之风云之苍

    古剑奇谭之风云之苍

    相信大家都很期待古剑2,本小说为作者虚构想象,如有雷同纯属巧合。在小说里晴雪和屠苏会发生怎样的爱恋呢?大家敬请期待吧。