登陆注册
15677200000043

第43章

Thus the Tsimshian Indians of British Columbia believe that twins control the weather; therefore they pray to wind and rain, Calm down, breath of the twins. Further, they think that the wishes of twins are always fulfilled; hence twins are feared, because they can harm the man they hate. They can also call the salmon and the olachen or candle-fish, and so they are known by a name which means making plentiful. In the opinion of the Kwakiutl Indians of British Columbia twins are transformed salmon; hence they may not go near water, lest they should be changed back again into the fish. In their childhood they can summon any wind by motions of their hands, and they can make fair or foul weather, and also cure diseases by swinging a large wooden rattle. The Nootka Indians of British Columbia also believe that twins are somehow related to salmon. Hence among them twins may not catch salmon, and they may not eat or even handle the fresh fish. They can make fair or foul weather, and can cause rain to fall by painting their faces black and then washing them, which may represent the rain dripping from the dark clouds. The Shuswap Indians, like the Thompson Indians, associate twins with the grizzly bear, for they call them young grizzly bears. According to them, twins remain throughout life endowed with supernatural powers. In particular they can make good or bad weather. They produce rain by spilling water from a basket in the air; they make fine weather by shaking a small flat piece of wood attached to a stick by a string; they raise storms by strewing down on the ends of spruce branches.

The same power of influencing the weather is attributed to twins by the Baronga, a tribe of Bantu negroes who, inhabit the shores of Delagoa Bay in South-eastern Africa. They bestow the name of Tilothat is, the skyon a woman who has given birth to twins, and the infants themselves are called the children of the sky. Now when the storms which generally burst in the months of September and October have been looked for in vain, when a drought with its prospect of famine is threatening, and all nature, scorched and burnt up by a sun that has shone for six months from a cloudless sky, is panting for the beneficent showers of the South African spring, the women perform ceremonies to bring down the longed-for rain on the parched earth. Stripping themselves of all their garments, they assume in their stead girdles and head-dresses of grass, or short petticoats made of the leaves of a particular sort of creeper.

Thus attired, uttering peculiar cries and singing ribald songs, they go about from well to well, cleansing them of the mud and impurities which have accumulated in them. The wells, it may be said, are merely holes in the sand where a little turbid unwholesome water stagnates. Further, the women must repair to the house of one of their gossips who has given birth to twins, and must drench her with water, which they carry in little pitchers. Having done so they go on their way, shrieking out their loose songs and dancing immodest dances. No man may see these leaf-clad women going their rounds. If they meet a man, they maul him and thrust him aside. When they have cleansed the wells, they must go and pour water on the graves of their ancestors in the sacred grove. It often happens, too, that at the bidding of the wizard they go and pour water on the graves of twins. For they think that the grave of a twin ought always to be moist, for which reason twins are regularly buried near a lake. If all their efforts to procure rain prove abortive, they will remember that such and such a twin was buried in a dry place on the side of a hill. No wonder, says the wizard in such a case, that the sky is fiery. Take up his body and dig him a grave on the shore of the lake. His orders are at once obeyed, for this is supposed to be the only means of bringing down the rain.

同类推荐
  • 显密圆通成佛心要集

    显密圆通成佛心要集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清太上回元隐道除罪籍经

    上清太上回元隐道除罪籍经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祭统

    祭统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 劝学篇

    劝学篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 花间集

    花间集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神迹岛

    神迹岛

    何探琛只是在上课时开会小差,居然成了广大穿越众的一员。鲜血森林,野怪橫行,还好有家传掌上功夫,这才艰难杀出条血路。贝美小镇,热情招待,忐忑中签订雇佣契约,开始变态非人的魔鬼训练。战乱开始,弱渣主角,淡定接取天价悬赏,自信满满去执行的刺杀任务。
  • 当代学者自选文库:谢冕卷

    当代学者自选文库:谢冕卷

    本套书选收我国当代人文社科领域著名学者具有代表性的学术论文和专著中的重要章节,旨在总结和展示新中国成立以来学术研究之精华、学术繁荣之盛况,使优良的学术传统、严整的学术规范得以承传光大,使一代学人的优秀学术成果以新的面貌进入21世纪以至更远的时代。
  • 柳如是

    柳如是

    柳如是(1618-1664),本姓杨,名爱;后改姓柳,改名是,字如是。柳如是幼年不幸。14岁时,被故相周道登买于勾栏,强索为妾,未及一年,卖于娼家。后流落松江,自号“影怜”,与东林等党人交往。明崇祯十四年(1641年),东林领袖、常熟人钱谦益(字牧斋,明朝官至礼部右侍郎)与柳如是结婚,居绛云楼,读书论诗,相对甚欢。明亡,柳如是劝钱谦益殉节,钱推托不允,如是勇身投入荷花池身殉未遂。钱降清后,遭忌被逐回乡,郁郁而死。钱氏家族乘机逼索柳如是,如是四十六岁时自尽。《柳如是》以半实录的手法再现了柳如是作为“秦淮八艳之首”的一生。作品中的柳如是孺子而兼侠女。
  • 炼魔天尊

    炼魔天尊

    越战越勇,战无不胜,天大地大,任我逍遥!
  • 我敢横刀立马

    我敢横刀立马

    自九一八以来,日占领我东北黑吉辽热四省,而后入关威胁我华北,占北平、西进晋城,夺淞沪、威胁南京。我中华大好河山沦陷,国家告急!民族危亡!中华大地不埋无骨之尸,四海九州不养无名之辈。故事讲述了自幼接受新式教育的王铭山,自南京中央军校毕业后抗战的故事,期间受欢喜冤家林妙的影响,加入八路军。王铭山性格幽默风趣,但是面对敌人铁血铮铮。中间发生了许许多多故事。忧喜参半。
  • 独家盛宠:爱情未满18岁

    独家盛宠:爱情未满18岁

    爸爸是A城大老板,却在认识她母亲前和初恋情人生下孩子,她却被骗11年。11年后,回国寻父,父母离婚,跟初恋情人结婚,她的生母抑郁自杀,看似善良的继母充满歹毒之心,跟随继母多年终成大小姐的姐姐抢走唯一对她好的男人。被爸爸送出国,7年后再次回国,却被逼结婚,一气之下嫁给一个她以为邋遢的帅气男人。却不知,他是A城首富。萌萝莉变成高冷女神,一场华丽的逆袭即将展开,最终会是怎样的结局?
  • 穿越之总要回来

    穿越之总要回来

    正在执行任务,在她身上发生了概率是0的穿越时空,,巧合的事,样子和名字与现代时的一摸一样。她庆幸她没穿越成皇上的妃子。
  • 血瞳芊裳

    血瞳芊裳

    他们在黑暗中奔走,游移于没有阳光的异界。年华流转,却永生不老。在一次盛大的宴会中,莫雪瞳偶遇了吸血鬼亲王尼古拉斯。莫雪瞳被迫卷进了一场血族权力的风波。一次意外的发生,她发现尼古拉斯的秘密——他,竟是吸血鬼!同时,她也终于知道自己的秘密。她……是血族与人类爱情的结晶,并且继承了血族最为尊贵的血液!一场唯美的血族之恋,就此展开。
  • 为了母亲的微笑

    为了母亲的微笑

    由中国母亲网精心选编的真情散文集。为中国人口福利基金会、幸福工程全国组委会办公室授权中国母亲网承办的“为了母亲的微笑”系列活动成果之一,全书以伟大的母爱来感召天下的孝心作为主旨,集认识功能、教育功能与审美功能为一体,既帮助人们认识了母爱的伟大,又教育了人们如何正确地回报母爱。共收录贾平凹、肖复兴等人74篇感悟母爱的文章,文章寄托了天下儿女对母爱的温暖记忆,共同抒发了对母爱的感悟。文辞质朴,不矫情、不做作、不伪饰,以情动人,从细节上体现了母爱的伟大,报恩慈母的顿悟。每篇文章的开头,精选有一条感悟母爱的哲理名言,使得全书既有感人至深的母爱情节,也使读者在阅读过程中对母爱有了理性的思考。
  • 明星男神老公,拜托

    明星男神老公,拜托

    外表上,他帅气高冷,她呆萌可爱。性格上,他生气暴走,她屁颠屁颠。在床上,他上计策,她下有对策。多少年了,终于找到你,还好我没有放弃。难道我找错了吗?离开时,谁带走了谁的心?谁犯了谁的错?