登陆注册
15677000000013

第13章

"Spiritual father, I implore you humbly, as well as those over whom you are set, to pray to the Almighty on my behalf; that, if it be decreed in heaven that I am now to end my life, He will take compassion on my soul, and pardon me my sins, which are manifold, it not being possible for so weak and poor a creature as I to obey completely the will of such a Master; or, if He think fit to keep me longer here, that it may please Him to release my present extreme anguish, and to direct my footsteps in the right path, that I may become a better man than I have been. He paused to recover breath a little; priest was about to go away, he called him back and proceeded: "I desire to say, besides, in your hearing this:

I declare that I was christened and I have lived, and that so I wish to die, in the faith which Moses preached in Egypt; which afterwards the Patriarchs accepted and professed in Judaea; and which, in the course of time, has been transmitted to France and to us." He seemed desirous of adding something more, but he ended with a request to his uncle and me to send up prayers for him; "for those are," he said, "the best duties that Christians can fulfil one for another." In the course of talking, his shoulder was uncovered, and although a man-servant stood near him, he asked his uncle to re-adjust the clothes. Then, turning his eyes towards me, he said, "Ingenui est, cui multum debeas, ei plurimum velle debere."

M. de Belot called in the afternoon to see him, and M. de la Boetie, taking his hand, said to him: "I was on the point of discharging my debt, but my kind creditor has given me a little further time." A little while after, appearing to wake out of a sort of reverie, he uttered words which he had employed once or twice before in the course of his sickness:

"Ah well, ah well, whenever the hour comes, I await it with pleasure and fortitude." And then, as they were holding his mouth open by force to give him a draught, he observed to M. de Belot: "An vivere tanti est?"

As the evening approached, he began perceptibly to sink; and while I supped, he sent for me to come, being no more than the shadow of a man, or, as he put it himself, 'non homo, sed species hominis'; and he said to me with the utmost difficulty: "My brother, my friend, please God I may realise the imaginations I have just enjoyed." Afterwards, having waited for some time while he remained silent, and by painful efforts was drawing long sighs (for his tongue at this point began to refuse its functions), I said, "What are they?" "Grand, grand!" he replied. "I have never yet failed," returned I, "to have the honour of hearing your conceptions and imaginations communicated to me; will you not now still let me enjoy them?" "I would indeed," he answered; "but, my brother, I am not able to do so; they are admirable, infinite, and unspeakable."

We stopped short there, for he could not go on. A little before, indeed, he had shown a desire to speak to his wife, and had told her, with as gay a countenance as he could contrive to assume, that he had a story to tell her. And it seemed as if he was making an attempt to gain utterance; but, his strength failing him, he begged a little wine to resuscitate it.

It was of no avail, for he fainted away suddenly, and was for some time insensible. Having become so near a neighbour to death, and hearing the sobs of Mademoiselle de la Boetie, he called her, and said to her thus:

"My own likeness, you grieve yourself beforehand; will you not have pity on me? take courage. Assuredly, it costs me more than half the pain I endure, to see you suffer; and reasonably so, because the evils which we ourselves feel we do not actually ourselves suffer, but it certain sentient faculties which God plants in us, that feel them: whereas what we feel on account of others, we feel by consequence of a certain reasoning process which goes on within our minds. But I am going away"--That he said because his strength was failing him; and fearing that he had frightened his wife, he resumed, observing: "I am going to sleep.

Good night, my wife; go thy way." This was the last farewell he took of her.

After she had left, "My brother," said he to me, "keep near me, if you please;" and then feeling the advance of death more pressing and more acute, or else the effect of some warm draught which they had made him swallow, his voice grew stronger and clearer, and he turned quite with violence in his bed, so that all began again to entertain the hope which we had lost only upon witnessing his extreme prostration.

At this stage he proceeded, among other things, to pray me again and again, in a most affectionate manner, to give him a place; so that I was apprehensive that his reason might be impaired, particularly when, on my pointing out to him that he was doing himself harm, and that these were not of the words of a rational man, he did not yield at first, but redoubled his outcry, saying, "My brother, my brother! dost thou then refuse me a place?" insomuch that he constrained me to demonstrate to him that, as he breathed and spoke, and had his physical being, therefore he had his place. "Yes, yes," he responded, "I have; but it is not that which I need; and, besides, when all is said, I have no longer any existence." "God," I replied, "will grant you a better one soon."

"Would it were now, my brother," was his answer. "It is now three days since I have been eager to take my departure."

Being in this extremity, he frequently called me, merely to satisfy him that I was at his side. At length, he composed himself a little to rest, which strengthened our hopes; so much so, indeed, that I left the room, and went to rejoice thereupon with Mademoiselle de la Boetie. But, an hour or so afterwards, he called me by name once or twice, and then with a long sigh expired at three o'clock on Wednesday morning, the 18th August 1563, having lived thirty-two years, nine months, and seventeen days."

同类推荐
热门推荐
  • 快穿逆袭,反攻开始!

    快穿逆袭,反攻开始!

    上帝:“如果我愿意给你一次机会重新来过,但是你得帮我集齐300颗心,你愿意吗?”林泡泡:“我愿意”,上帝:“好孩子,你会成功的”
  • 邪王爆宠:纨绔祸水妃

    邪王爆宠:纨绔祸水妃

    一世为人,二世为将,三世为妖。她魂穿异世,乃金厥国第一女将。奈何城破国亡,她立下血誓若有下世定要颠覆江山。再次重生她是妖界公主,兄疼妖宠,万人敬仰。意外重返人间,魂附将军府嫡小姐之身。她惊才绝艳,蛊惑皇子,整治恶女,潜入皇朝,步步为谋,只为当年血誓。冷艳将军,温柔四殿下,腹黑三殿下,痴情狼妖,忠心狐妖,集万千宠爱于一身,可她眼里只有他?且看她如何定江山,平定混沌三界?【女强男强+美男多多】
  • 王之魔法

    王之魔法

    魔法师是这世界无上的荣耀,骑士的守护,精灵的祝福...五芒星是这世界至高的信仰,国家的存亡,大陆的繁昌...口中轻轻的吟唱是大自然的馈赠,星阵的光辉是世界的守护。炼金师、巨龙、魔法石、巫术...一切的一切在这魔法时代之中散发着属于自己的光芒。诞生于这繁华时代的魔法天才却一直有着自己的骑士梦,世界将怎样改变他,又将怎样被他改变?
  • 校草大神求放过

    校草大神求放过

    这是我第一次写小说,请见谅,我在这说再多,倒不如自己去评价,
  • 天眼神鉴

    天眼神鉴

    丁伟万千平凡大众中的一员,在一次狗血到不能再狗血的事情中,他打开了自己的第三只天眼。从此以后,丁伟的人生发生了变化,鉴宝,赌石,豪赌这些都唾手可得,他的人生发生了翻天覆地的变化,从此丁伟再也不是那个平凡大众中的一员,他站在了巅峰俯视苍生。有能力的男人自然会有女人相随,他的人生丰富多彩,绚丽无比,那一件件传说中的宝物好像扎堆投向他,还有那美丽到可以让巨龙和女人疯狂的宝石……本事情纯属YY,如有雷同,必是巧合,请勿狂喷
  • 灿白之遇到对的你

    灿白之遇到对的你

    灿白相遇,本作品中大部分内容不是真实的。灿白党最爱。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 女扮男装之我是校草

    女扮男装之我是校草

    刚回国宁致夏就被便宜老爸给买了,说什么要过二人世界,nn的,要过二人世界还生我和宁致远干嘛?因为走的太急还吧性别填错了,我堂堂宁家千金转眼变成了宁家少爷?在学校,遇美男,混了个校草当,突然某天校草说:我喜欢你....
  • 拜金女仆的邪恶少爷

    拜金女仆的邪恶少爷

    第一次见面:他给了她一个大大的见面礼:一汪水花……第二次见面:她华丽丽的倒在了他的怀里,接住了,然后扔给了助理……第三次见面:他成了她的顶头上司,见面礼,你做我女仆……从此她的噩梦开始了……
  • 未来的丧尸危机

    未来的丧尸危机

    2056年,全世界联合起来。”我们的地球“因为一些奇怪的科学家把一些人用来做实验,已经变异为强大的变异体,现在,我们在努力地寻找解药,从而拯救全世界的文明。但是丧尸的攻击是十分的强烈,是那么的可怕,不过,我不怕!