登陆注册
15676600000007

第7章 CHAPTER IV. SHE HAD NO RIGHT TO ACCUSE HIM OF READ

Phyllis shook hands with her visitor. He sought to retain her hand, as he had been in the habit of doing, as he stood beside her with something of a proprietary air. He relinquished her hand with a little look of surprise--a sort of pained surprise. She was inexorable. She would not even allow him to maintain his proprietary air.

"Do sit down, Mr. Holland," she said.

"What! 'Mr. Holland' already? Oh, Phyllis!"

He had a good voice, full of expression--something beyond mere musical expression. People (they were mostly women) said that his voice had soul in it, whatever they meant by that.

She made no reply. What reply could she make? She only waited for him to sit down.

"Your letter came as a great shock to me, Phyllis," said he, when he had seated himself, not too close to her. He did not wish her to fancy that he was desirous of having a subtle influence of propinquity as an ally. "A great shock to me."

"A shock?" said she. "A shock, after you had written that book?"

"I fancied you would understand it, Phyllis--you, at least. Of course I expected to be misrepresented by the world--the critics--the clerics --what you will--but you---- You had not read it when you wrote that letter to me--that terrible letter. You could not have read it."

"I had only read one notice of it--that was enough."

"And you could write that letter to me solely as the evidence of one wretched print? Oh, Phyllis!"

Pain was in his voice. It may have been in his face as well, but she did not see it; his face was averted from her.

"Yes," she said quietly; "I wrote that letter, Mr. Holland. You see, the paper gave large extracts from the book. I did not come to my conclusion from what the newspaper article said, but from what you had said in your book--from the quoted passages."

"They did not do me justice. I did not look for justice at their hands. But you, Phyllis----"

"I have read your book now, Mr. Holland----"

"Ah, let me plead with you, Phyllis--not 'Mr. Holland,' I entreat of you."

"And my first thought on reading it was that I had not written to you so strongly as I should have done."

"My dear Phyllis, do not say that, I beg of you. You cannot know how you pain me."

"To be misunderstood by you--/you/."

She got upon her feet so quickly that it might almost be said she sprang up.

"/You/ must have misunderstood /me/ greatly, Mr. Holland, if you fancied that you could write such a book as you wrote and not get such a letter from me. The Bible--Ruth--and you a clergyman--reading it daily in the church---- Oh! I cannot tell you all that I thought--all that I still think."

He did not correct the mistake she had made. She had no right to accuse him of reading the Bible daily in his church. He was not in the habit of doing that--it was his curates who did it. He watched her as she stood at a window with her back turned to him. Her hands were behind her. Her breath came audibly, for she had spoken excitedly.

Then he also rose and came beside her.

"I wrote that book, as I believed you would perceive when you had read it, in order to remove from the minds of the people--those people who have not given the matter a thought--the impression--I know it prevails--that our faith--the truth of our religion--is dependent upon the acceptance as good of such persons as our very religion itself enables us to pronounce evil. My aim was to show that our faith is not built upon such a foundation of impurity--of imperfection. The spirit which prevails nowadays--the modern spirit--it is the result of the development of science. This scientific spirit necessitates the consideration of all the elements of our faith from the standpoint of reason."

"Faith--reason?"

"If the Church is to appeal to all men, its method must be scientific.

It is sad to think of all that the Church has lost in the past through the want of wisdom of those who had its best interests at heart, and believed they were doing it good service by opposing scientific research. They fancied that the faith would not survive the light of truth. They professed to believe that the faith was strong enough to work miracles--to change the heart of man, and yet that it would be jeopardized by the calculations of astronomers. The astronomers were prohibited from calculating; the geologists were forbidden to unearth the mysteries of their science, lest the discovery of the truth should be detrimental to the faith. They believed that the truth was opposed to the faith. Warning after warning the Church received that the two were one; that man would only accept the truth, whether it came from the lips of the churchman or from the investigations of science.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼味百年

    鬼味百年

    早知道房间里这么臭,我死之前应该让他们把我火化了!
  • 校花的十八岁保镖

    校花的十八岁保镖

    迷一样的少年,神一样的手段。他奉命下山寻找那素未谋面的未婚妻,却巧然成为未婚妻妹妹的贴身保镖……老头说“醉红颜,掌王权!”老头还说“低调做人,高调做事,深藏巧与名!”于是呼,一个妖孽般的少年就此诞生…
  • 女帝归来:魔君,休逃

    女帝归来:魔君,休逃

    魂越异世,嫁给王爷,好不容易感情升温,结果又遇不测……江湖?朝廷?……老娘都要混……女主由弱变强的坎坷路。
  • 画妖泪

    画妖泪

    我是一只妖,以血为引以笔为约可绘出世间万物,独独,描不出你的容颜。我平淡此生,只求研墨添香一卷书香伴你至终老,单单,你为救众生弃我。我思你念你,抛弃所有孤独守候只为再与你相见,饮险咽难,苍天终不负我!
  • 飨食者

    飨食者

    2014年J发现他的女友行为异常,在差点被女友杀死的时候,一男一女搭救了他。并告知他的女友早就已经死亡。与此同时,J幼时的朋友庄在上海遇见了一个叫做Z教授的人,意外看见Z教授“豢养”在家中的一个头颅。至此关于存在“飨食者”的真相才被他们所知。另一方面一个叫做京川的台湾女生追踪她出走的弟弟来到J的城市,而J已故的女友意外地出现在J面前……
  • 两界辉煌

    两界辉煌

    什么?自己穿越到游戏世界里了?等等等等,一定是剧本拿错了吧?什么?自己还能再穿回去?搞什么名堂!?陈泽敬就这样,不断地在两个世界里来回蹦跶。如果在游戏世界里遇到了什么翻不过去的坎,只要穿回现实世界,在游戏找找方法和攻略就能翻过去了!——————分为异界篇和现实篇,两者关系不大,可以分开来看的。所以想直接看网游的,请跳至第二卷
  • 半朵水仙花

    半朵水仙花

    半朵水仙花,是残缺的爱吗?半朵水仙花,承载你我的青春吗?为什么只有半朵?为什么?
  • 良门淑女

    良门淑女

    “你不记得当初是谁打遍了陪都,让大家都不敢对我们说半个不字吗?我们才是真正的青梅竹马!”“我都记得,我都晓得,可我更懂得叔嫂有别!”她未嫁新寡,却去撑起了夫家残破的家业。他幼丧父兄,却去为她而战,为命运而战!郎有心,妾含情,命运却误将两人的情缘错位。一份不会有名分的婚姻,一个空壳的大家族,情如游丝,貌似触手可及,却又遥遥无期。说什么封建礼教,怕什么无理命运,来世?今生!只望相随吾爱,吾爱相随。
  • 众生之虚

    众生之虚

    从魔界远道而来的少年,封印实力,以身涉险,到底所为哪般?遥远天际的诸神和下界众生,他们所面临的又将是怎样的灾难?太虚和太谛又是怎样的存在?人类从哪里来,又是去往何方?流逝的时间长河之中隐藏了多少骇人的秘密?只要掌握了诸多强大的法则,你就可以去探索这个神秘莫测的世界……
  • 唐僧师徒征服太空

    唐僧师徒征服太空

    唐僧师徒受玉帝委派,环游太空,二次取经,征服宇宙的奇幻故事。