登陆注册
15676600000051

第51章 CHAPTER XIX. THEY HAVE SOULS TO BE SAVED.(5)

I thought the first time that I went to the opera that it would spoil Shakspere--how could it do otherwise? I asked. Could supreme perfection be improved upon? Before the balcony scene had come to an end I found that I had never before understood the glory of the poem.

Ah, if you could understand what love means, my Phyllis, you would appreciate the poem and the music; the note of doom runs through it; that--that is wherein its greatness lies--passion and doom--passion and doom--that is my own life--the life of us women. We live in a whirlwind of passion, and fancy that we can step out of the whirlwind into a calm at any moment. We marry our husbands and we fancy that all the tragedy of human passion is over so far as we are concerned. 'The haven entered and the tempest passed.' Philip Marston's terrible poem, --you have read it,--'A Christmas Vigil'? 'The haven entered,'--the whirlwind of passion has been left far away, we fancy. Oh, we are fools! It sweeps down upon us and then--doom--doom!"

"My poor dear, you are talking wildly."

"If you only understood--perhaps you will some day understand, and then you will know what seems wild in my speech is but the incoherence of a poor creature who has been beaten to the ground by the whirlwind, and only saved from destruction by a miracle."

She had sprung from her place on the sofa and was pacing the room, her diamonds quivering, luminous as a shower of meteors--that was the fancy that flashed from her to Phyllis. Meteors--meteors--what a splendid picture she made flashing from place to place! Meteors--ah, surely there was the meteor-bird flashing across the drawing room!

"Come and sit down, my dear Ella," said Phyllis. "You are, as you know, quite unintelligible to me."

"Unintelligible to you? I am unintelligible to myself," cried Ella.

"Why should I be tramping up and down your room when I might be at this very moment----" She clutched Phyllis' arm. "I want to stay with you all night," she whispered. "I want to sleep in your bed with you, Phyllis. I want to feel your arms around me as I used to feel my mother's long ago. Whatever I may say, you will not let me go, Phyllis?"

"I will load you with chains," said Phyllis, patting her lovely hair--it was no longer smooth. "Why should you want to go away from me?

Cannot we be happy together once again as we used to be long ago?"

"How long ago that was! And we read 'Romeo and Juliet' together, and fancied that we had gone down to the very depths of its meaning. We fancied that we had sounded the very depths of its passion and pathos.

We were only girls. Ah, Phyllis, I tell you--I, who know--I, who have found it out,--I tell you that the tragedy is the tragedy of all lovers who have ever lived in the world. I tell you that it is the tragedy of love itself. 'Gallop apace, ye fiery-footed steeds!' That is the poem that the heart of the lover sings all day--all day! I have heard it--my heart has sung it. I have heard the passionate gallop of those fiery-footed steeds. I have listened to them while my heart beat in unison with their frantic career--all day counting the moments with fiery face, and then--then--something that was not passion forced me to fly from it for the salvation of my soul. I was a fool! Why am I here, when I should be where he---- What is the hour? Why, it is scarcely twelve o'clock! Did I say nine in my letter? What does it matter? I wonder if on that wonderful night--Gounod translated its glory into music--Juliet kept her lover waiting for three hours."

"What are you doing?" cried Phyllis, rising.

Ella had picked up her theatre wrap--it was a summer cloud brocaded with golden threads of quivering sunlight, and had flung it around her.

She held out a hand to Phyllis. Phyllis grasped her round the waist.

"Where are you going?" she said.

"To hell!"

She had whispered the words, and at their utterance Phyllis gave a cry of horror and covered her face with her hands.

Had she seen a suggestion of the satyr in the expression of that lovely face before her?

In the pause that followed the sound of footsteps upon the stairs outside was heard; the sound of footsteps and of men's friendly laughter. Some persons were in the act of ascending.

"My God!" whispered Ella. "He has followed me here!"

"Hush!" said Phyllis. "Papa is bringing someone to us."

"Whom--whom?"

They were both standing together in the middle of the room, both having their eyes fixed on the door, when the door opened and Mr. Ayrton appeared, having by his side a man with iron-gray hair and a curiously pallid face.

At the sight of that man Ella's hands, that had been holding her wrap close to her throat, feeling for its silver clasp, fell limp, and the splendid mass of white brocade slipped to the floor and lay in folds about her feet, revealing her lovely figure sparkling from the hem of her dress to the top of her shapely head.

同类推荐
  • The Wisdom of Father Brown

    The Wisdom of Father Brown

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 行路难

    行路难

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脉经

    脉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 抚黔纪略

    抚黔纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御制孝慈录序

    御制孝慈录序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 飞刀问世

    飞刀问世

    李寻欢的飞刀,现代人的思想,新版笑傲的世界,这三者会擦出怎样的火花!!
  • 琛少的替身女友

    琛少的替身女友

    新婚之夜他离开了,没有对她有一点怜悯,去了另一个女人哪里。她独守空房,默默的流泪,并发誓,一定要让莫姗姗付出代价!!
  • 你鼓舞了我

    你鼓舞了我

    懵懂的我们,以为自己就是这个世界的核心。我们做着自认为是可以改变世界的事情,却不知,在那个世界的眼中,自己是多么的可笑。在那个时代,最悲怜的莫过于女生永远比男生成熟。
  • 天歌恋人

    天歌恋人

    他与她十年前相约榕树下,定下了十年之约。然而十年后,他等来的却不是她,而是代替品的她。当他得知一切真相的时候,他狠狠地给了她一个耳光扬长而去……然而当他发现自己真的爱上了那个代替品的她的时候。她却投入了他人的怀抱……最终他将何去何从呢?创世中文网小说封面免费制作神龙泪官方群:【434709823】
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 周慎斋遗书

    周慎斋遗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盛世宠妃:傲娇九公主

    盛世宠妃:傲娇九公主

    21世纪的美女楚江涵意外穿越到了古代,成了某小国的九公主。面对宫闱宅斗,你们这些老古董妄想跟21世纪的知识青年拼套路?面对江湖纷争,我有武功高强的未婚夫贴身保护你怕不怕?当然也不能只依靠别人,老虎不发威你真拿我当病喵?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 重生之全能者系统

    重生之全能者系统

    人前我是大明星,集编导演唱等于一体。人后我又是救世主,衣服一换我就要去拯救世界!当然了,我偶尔还有去搭救搭救其他空间中,正处于水深火热之中的人民。“恭喜宿主获得【穿越卡】!”“娱乐商店应有尽有,诺!这个技能【有声有色】能让宿主你的演技更上一层楼!”“宿主受重伤了?不要紧,系统给您恢复,不要998,不要558。。。”“宿主嫌活得不够久?没问题!”“魔法传说类里的【蟠桃】一个就能增加500年寿命!”“对不起,您的积分和权限不足,无法购买!”陈天欲哭无泪。