登陆注册
15676600000041

第41章 CHAPTER XVI. WOULD IT BE WELL WITH MY HUSBAND?(3)

She felt him approach her and she felt the hands that he laid upon her bare shoulders--one on each side of her neck. She closed her eyes as he put his face down to hers and kissed her on the mouth--not with rapturous, passionate lips, but still with warm and trembling lips.

She did not know where the kiss ended, she did not know when his hands were taken off her shoulders. She kept her eyes closed and her mouth sealed. She did not even give him a farewell kiss.

When she opened her eyes she found herself alone in the room.

And then there came to her ears the sound of the double whistle for a hansom. She stood silently there listening to the driving up of the vehicle--she even heard the sound of the closing of the apron and then the tinkling of the horse's bells dwindling into the distance.

A sense of loneliness came to her that was overwhelming in its force.

"Fool! fool! fool!" she cried, through her set teeth. "What have I done? Sent him away? Sent him away? My beloved!--my best beloved--my man of men. Gone--gone! Oh, fool! fool!"

She threw herself on a sofa and stared at the Watteau group of masquerading shepherds and shepherdesses on the great Sevres vase that stood on a pedestal near her. The masks at the joining of the handles were of grinning satyrs. They were leering at her, she thought. They alone were aware of the good reason there was for satyrs to grin. A woman had just sent away from her, forever, the bravest man in all the world--those were Phyllis' words--a king of men--the one man who loved her and whom she loved. She had pretended to him that she was subject to the influences of religion, of honor, of duty! What hypocrisy! They knew it, those leering creatures--they knew that she cared nothing for religion, that she regarded honor and duty as words of no meaning when such words as love and devotion were in the air.

She looked at the satyr masks, and had anyone been present in the room, that one would have seen that her lovely face became gradually distorted until the expression it wore was precisely the same as that upon the masks--an expression that had its audible equivalent in the laugh which broke from her.

She lay back on her broad cushions. One of the strands of her splendid hair had become loose, and after coiling over half a yard of the brocaded silk of a cushion, twisted its way down to the floor. She lay back, pointing one finger at the face on the vase and laughing that satyr-laugh.

"We know--we know--we know!" she cried, and her voice was like that of a drunken woman. "We know all--you and I--we know the hypocrisy--the pretense of religion--of honor--duty--a husband! Ah, a husband! that is the funniest of all--that husband! We know how little we care for them all."

She continued laughing until her cushion slipped from under her head.

She half rose to straighten it, and at that instant she caught a glimpse of her face in the center silvered panel of the Venetian mirror. The cry of horror that broke from her at that instant seemed part of her laugh. It would not have occurred to anyone who might have heard it that it was otherwise than consistent with the incongruity, so to speak, of the existing elements of the scene. The hideous leer of the thing with horns, looking down at the exquisite picture of the /fete champetre/--the distorted features of the woman's face in the center of the ruby and emerald and sapphire of the Venetian mirror--the cry of horror mixed with the laugh of the woman who mocked at religion and honor and purity--all were consistently incongruous.

In another instant she was lying on the sofa with her face down to the cushion, trying to forget all that she had seen in the mirror. She wept her tears on the brocaded silk for half an hour, and then she slipped from where she was lying till her knees were on the floor.

With a hand clutching each side of the cushion she got rid of her passion in prayer.

"Oh, God! God! keep him away from me! keep him away from me!" was her prayer; and it was possibly the best that she could have uttered.

"Keep him away from me! keep him away from me! Don't let my soul be lost! Keep him away from me!"

When she struggled to her feet, at last, she stood in front of the mirror once again.

She now saw a face purified of all passion by tears and prayer, where she had seen the soulless face of a Pagan's orgy.

She went upstairs to her bed and went asleep, thanking God that she had had the strength to send him away; that she had had strength sufficient to stand where she had stood in the room, silent, while he had put his arms on her bare shoulders and kissed her on the mouth, saying "Good-by."

She felt that she had every reason to thank God for that strength, for she knew that it had been given to her at that moment; it had not sprung from within her own heart; her heart had been crying out to him, "Stay, stay, stay!" her heart took no account of honor or purity or a husband.

Yes, she felt that the strength which had come to her at that moment had been the especial gift of God, and she was thankful to God for it.

That consciousness of gratitude to God was her last sensation before falling asleep; and, when morning came, her first sensation was that of having a letter to write. Before she had breakfasted she had written her letter and sent it to be posted.

This was the letter:

"MY ONE LOVE: I was a fool--oh, such a fool! How could I have done it? How could I have sent you away in such coldness last night?

Believe me, it was not I who did it. How could I have done it? You know that my love for you is limitless. You know that it is my life. I tell you that my love for you laughs at such limits as are laid down by religion and honor. Why should I protest? My love is love, and there can be no love where there are any limits.

"Come to me on Thursday. I shall be at home after dinner, at nine, and see if I am not now in my right mind. Come to me; come to me, Bertie, my love."

同类推荐
热门推荐
  • 超能2046

    超能2046

    宋阳穿越到另一个时空位面的自己身上,还发现随身携带超能力抽取系统,不过,拒绝或系统发布的任务失败,会被灵魂刷新。
  • 三国群侠传之神魔乱舞

    三国群侠传之神魔乱舞

    天下大事分久必合合久必分,三国一个令人向往,英雄辈出的年代,大江东去且看三国群侠乱舞
  • 一婚之合

    一婚之合

    新文《倾城守护:有人偷偷爱着你》请亲们关注,么么哒~在苏秀的人生跌落谷底之季,意外的是,T市之星-林宥天从天而降,砸在了她家的果树园里。荒唐的是,这个站在T市金字塔顶端,集所有女人美梦于一身的男人竟被她父亲捊获为金龟婿。更不可思议的是,她拒绝了俊逸绝尘的他,但他却对她穷追不舍,非她不娶......从此她的人生天翻地覆。《一婚之合》:“另一种爱情”,它类似亲情,更似恩情,却隐藏爱情。=======================≮我是分界线≯===================
  • 梓人遗制

    梓人遗制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文殊所说最胜名义经

    文殊所说最胜名义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无中生有之公主之战

    无中生有之公主之战

    一个莫名其妙的女孩获得了一些莫名其莫名其妙的记忆,当那些莫名其妙的记忆回复之后,她发现她竟然是六芒星阵公主之首光明公主,寻找六芒星阵公主,对付黑暗公主的冒险就此开始
  • 太古圣尊

    太古圣尊

    华夏古武世家张家嫡子张浩天被未婚妻天骄至尊叶凝仙一剑诛杀,在神珠现迹后,双双穿越真武大陆。彼时,张浩天在神珠帮助下,魂穿于一个被罢黜的废柴少主身上。而叶凝仙已成为帝域第一天骄,璇玑宫少宫主。张浩天仰望苍穹,心中燃起熊熊烈火。今世我神珠在手,必将踏上武道巅峰。前世的未婚妻,今世必将成为我脚下的女仆。
  • 祖瞳

    祖瞳

    一个资质平平的少年,因融合一只太古生灵的眼睛,从此鱼跃龙门,如一束耀光升起,踏上传奇修行之路,进入强者如云的大时代!十万大山南部区域,有一洞天石室;十万大山西部,有一山中之宗;十万大山北部,有一鬼嚎之地;十万大山西部,通往外面大时代!
  • 万古戮仙

    万古戮仙

    【免费爽文】万古之前,少帝沈墨,被九大天帝杀害;万古之后,少帝重生,一代天骄,横空出世!修仙术,练魔功,悟妖法,冷艳仙子,邪魅魔女,妩媚妖妃、接种而来……少帝融神血,炼神体,乱阴阳,逆乾坤,身修大荒不灭经,手握九霄神火塔!从此战诸王,斗尊皇、焚帝君,拳出剑斩之间,轰碎天骄,斩灭仙魔!万古大帝,鏖战天下,逆天戮仙!
  • 网游之仙幻酒剑

    网游之仙幻酒剑

    什么鬼?无法退出!一切都是游戏主脑的阴谋,看我们的绝世高手陈辰如何在游戏称霸一方,然后拯救世界!