登陆注册
15619200000144

第144章

`I am very sorry, sir, I am sure,' said Tom, standing, cap in hand, before his patron in the passage: `and I know it must have a very rude appearance--'

`It has a very rude appearance, Mr. Pinch.'

`Yes, I feel that, sir; but the truth is, I was so surprised to see them, and knew you would be too, that I ran home very fast indeed, and really hadn't enough command over myself to know what I was doing very well. I was in the church just now, sir, touching the organ for my own amusement, when I happened to look round, and saw a gentleman and lady standing in the aisle listening. They seemed to be strangers, sir, as well as I could make out in the dusk: and I thought I didn't know them: so presently I left off, and said, would they walk up into the organ-loft, or take a seat? No, they said, they wouldn't do that; but they thanked me for the music they had heard. In fact,' observed Tom, blushing, `they said, "Delicious music!" at least, she did: and I am sure that was a greater pleasure and honour to me than any compliment I could have had. I--I--beg your pardon sir;' he was all in a tremble, and dropped his hat for the second time `but I--I'm rather flurried, and I fear I've wandered from the point.'

`If you will come back to it, Thomas,' said Mr. Pecksniff, with an icy look, `I shall feel obliged.'

`Yes, sir,' returned Tom, `certainly. They had a posting carriage at the porch, sir, and had stopped to hear the organ, they said. And then they said-- she said, I mean, "I believe you live with Mr. Pecksniff, sir?" I said I had that honour, and I took the liberty, sir,' added Tom, raising his eyes to his benefactor's face, `of saying, as I always will and must, with your permission, that I was under great obligations to you, and never could express my sense of them sufficiently.'

`That,' said Mr. Pecksniff, `was very, very wrong. Take your time, Mr. Pinch.'

`Thank you, sir,' cried Tom. `On that they asked me--she asked, I mean--"Wasn't there a bridle road to Mr. Pecksniff's house?"'

Mr. Pecksniff suddenly became full of interest.

`"Without going by the Dragon?" When I said there was, and said how happy I should be to show it 'em, they sent the carriage on by the road, and came with me across the meadows. I left 'em at the turnstile to run forward and tell you they were coming, and they'll be here, sir, in--in less than a minute's time, I should say,' added Tom, fetching his breath with difficulty.

`Now, who,' said Mr. Pecksniff, pondering, `who may these people be?'

`Bless my soul, sir!' cried Tom, `I meant to mention that at first, I thought I had. I knew them--her, I mean--directly. The gentleman who was ill at the Dragon, sir, last winter; and the young lady who attended him.'

Tom's teeth chattered in his head, and he positively staggered with amazement, at witnessing the extraordinary effect produced on Mr. Pecksniff by these simple words. The dread of losing the old man's favour almost as soon as they were reconciled, through the mere fact of having Jonas in the house; the impossibility of dismissing Jonas, or shutting him up, or tying him hand and foot and putting him in the coal-cellar, without offending him beyond recall; the horrible discordance prevailing in the establishment, and the impossibility of reducing it to decent harmony with Charity in loud hysterics, Mercy in the utmost disorder, Jonas in the parlour, and Martin Chuzzlewit and his young charge upon the very door-steps; the total hopelessness of being able to disguise or feasibly explain this state of rampant confusion; the sudden accumulation over his devoted head of every complicated perplexity and entanglement for his extrication from which he had trusted to time, good fortune, chance, and his own plotting, so filled the entrapped architect with dismay, that if Tom could have been a Gorgon staring at Mr. Pecksniff, and Mr. Pecksniff could have been a Gorgon staring at Tom, they could not have horrified each other half so much as in their own bewildered persons.

`Dear, dear!' cried Tom, `what have I done? I hoped it would be a pleasant surprise, sir. I thought you would like to know.'

But at that moment a loud knocking was heard at the hall door.

同类推荐
  • 送人游蜀

    送人游蜀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Story of the Amulet

    The Story of the Amulet

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 涅槃经游意

    涅槃经游意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南濠诗话

    南濠诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 律吕新书

    律吕新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 婚然心动:腹黑前夫追妻101次

    婚然心动:腹黑前夫追妻101次

    “老婆,我想你了。”某男子一脸发春的样子趴在床上,“滚。”某女子怒了,一个飞踢过来,某男子华丽的躺在了地上。“老婆,你的睡衣露了。”某男子的爪子飞快的袭来,却被她张口咬了。某男子炸了。“老婆,你是狗吗?”女子一脸笑意的说道:“嗯啊,嫁狗随狗嘛,这我懂。”江御泽鄙视的看着她。“老公,你最近很无聊?”某女问。“不不不,每天逗弄老婆可是很累的。”某男子一手撑脑袋,满脸的无害的说道。夏漓怒了,却转而妖娆一笑,“老公,好玩吗?嗯?”江御泽有点懵,木纳的点了点头!某女子蹲下身,白嫩的手抚摸着他的脸:,“其实,离婚也挺好玩的,三婚的感觉也不错,你说是吧。”某女子说完,江御泽就跳了起来,“夏漓,你狠。”
  • 外法程序

    外法程序

    层层迷雾笼罩着前路,希姆柯文停下脚步,幽绿色的数据在他的视网膜上滑过,转身回望,世界一份为二。一边卡索拉的平野上牧民们驱赶着牛羊,费托沃的群山倒映在圣撒利尔湖中,巫师们登着云梯环绕高塔而行,金色的火焰在虚空中摇曳,诸神的国在颂歌中闪耀;一边,疲惫的学生戴上耳机放松的听着音乐,彻夜不息的玩家甩动着鼠标,VR设备静静的躺在桌子上,蔚蓝色的星球上高楼迭起,三色的人种划分不同的洲际。站在虚拟与现实的交界,他握紧剑柄,目光坚定,希望点燃灯火,晨光化为羽翼,荣耀编织冠冕,启示者们紧随他的步伐,从与游戏一模一样的土地上出发,循着家乡的气息,一步一步迈向未知的前方......另,本书全名为IsolatedSystem(外法程序)来着
  • 失恋治疗所

    失恋治疗所

    你失恋过吗?失恋说是小事也可以算是小事,但说是大事那还真的很严重。大部分人在失恋里受的伤是可以自身治愈的,但那些在爱的迷宫里迷失方向沉溺太深的人就比较困难了。主角——我是一个平凡得再不能更平凡的人,没有离奇的身世或者令人咂舌的奇遇,他失恋失业没车没房,可谓是社会的边缘人物,但一切在他进了婚姻介绍所后都改变了,之后在他身上发生的际遇让他开始成长、给了他爱的勇气。所以在他身上发生的,可能是任何人身上都会发生的事情,也就是任何人都可以从这部小说里得到或多或少的感悟,希望大家可以喜欢、支持。
  • 学院的追捕情事

    学院的追捕情事

    某人通知毁灭一个城市,究竟是疯子还是傻子就不得而知了可是才来这座城市的男主不幸躺枪,扣上了这个帽子更被女主疯狂追捕,男主究竟能否成功洗清嫌疑呢我们拭目以待
  • 魔瞳动天下

    魔瞳动天下

    一位身怀异宝的少年,却因为不能凝结元力而遭人唾弃,但毫不气馁,经过努力终于成功的登上了这个世界的巅峰。携美人,闯出了属于自己的一片天地!
  • 微浅的记忆,有你的存在

    微浅的记忆,有你的存在

    身为超级颜控的我在机场遇到一个精灵般的王子叶墨轩,可是他偏偏那么毒舌,竟然开口就说我是“猪”,就算他长得帅又如何,我就是讨厌他。紧接着欠冷千羽人情,和蓝舒言关系不一般,总言而之在爱丽丝贵族学院的生活一定很“有趣”。叛逆的我总是要惹是生非,这是我在国外的家常便饭,可是现在回国了,我还没有主动惹事,麻烦居然一件一件的自己找上门了。哼,本小姐不发威,当我好欺负是么?我的另一个身份男神,看我怎么让你们这些花痴迷恋我……故事由此展开。(本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合)
  • 丫头!本恶魔看上你了

    丫头!本恶魔看上你了

    一个平凡的女生被一个恶魔校草看上,丫头本恶魔看上你了,居然被恶魔看上了,好倒霉啊!我上辈子惹谁了啊!呜呜呜呜……
  • 浮生之恋

    浮生之恋

    最美的爱恋,不是相伴一生,而是让人一生留恋。最爱的情缘,无论有多久,无论有多远,即使阴阳相隔,我也愿去陪伴。如果是我们可以做到吗,也许有人说这是虚假的浪漫,但是事实却依旧如此。只要相信爱,一切都会实现。所谓的时间距离,一切都只是过眼烟云。因为相信爱情,才会获得天使最后的垂青。也许徐梦梅和澹台云之间就是因为彼此的爱情,才能坚持在岁月和距离的迷离中,实现完美的爱情。爱情却难免完美,也许是天使的妒忌,才会让他们的一切充满坎坷。或许阴阳之间的距离,才是他们最完美的爱情见证。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 病玫瑰

    病玫瑰

    《病玫瑰》中,诗人的灵魂翼羽随处翩跹,意象婉如思涛中自由飘荡的飞舟。然而,现代文明对精神家园的攻击,也深深地触动着诗人文爱艺,诗人凝重的视境,通过那些悲天悯人的诗句,传递给读者。