登陆注册
15518100000004

第4章 Chapter 2(1)

I think that at that time none of us quite believed in the Time Machine.

The fact is, the Time Traveller was one of those men who are too clever to be believed: you never felt that you saw all round him; you always suspected some subtle reserve, some ingenuity in ambush, behind his lucid frankness.

Had Filby shown the model and explained the matter in the Time Traveller's words, we should have shown HIM far less scepticism. For we should have perceived his motives; a pork butcher could understand Filby. But the Time Traveller had more than a touch of whim among his elements, and we distrusted him. Things that would have made the frame of a less clever man seemed tricks in his hands. It is a mistake to do things too easily. The serious people who took him seriously never felt quite sure of his deportment; they were somehow aware that trusting their reputations for judgment with him was like furnishing a nursery with egg-shell china. So I don't think any of us said very much about time travelling in the interval between that Thursday and the next, though its odd potentialities ran, no doubt, in most of our minds: its plausibility, that is, its practical incredibleness, the curious possibilities of anachronism and of utter confusion it suggested.

For my own part, I was particularly preoccupied with the trick of the model.

That I remember discussing with the Medical Man, whom I met on Friday at the Linnaean. He said he had seen a similar thing at Tubingen, and laid considerable stress on the blowing out of the candle. But how the trick was done he could not explain.

The next Thursday I went again to Richmond--I suppose I was one of the Time Traveller's most constant guests--and, arriving late, found four or five men already assembled in his drawing-room. The Medical Man was standing before the fire with a sheet of paper in one hand and his watch in the other. I looked round for the Time Traveller, and--`It's half-past seven now,' said the Medical Man. `I suppose we'd better have dinner?'

`Where's----?' said I, naming our host.

`You've just come? It's rather odd. He's unavoidably detained. He asks me in this note to lead off with dinner at seven if he's not back. Says he'll explain when he comes.'

`It seems a pity to let the dinner spoil,' said the Editor of a well-known daily paper; and thereupon the Doctor rang the bell.

The Psychologist was the only person besides the Doctor and myself who had attended the previous dinner. The other men were Blank, the Editor aforementioned, a certain journalist, and another--a quiet, shy man with a beard--whom I didn't know, and who, as far as my observation went, never opened his mouth all the evening. There was some speculation at the dinner-table about the Time Traveller's absence, and I suggested time travelling, in a half-jocular spirit. The Editor wanted that explained to him, and the Psychologist volunteered a wooden account of the `ingenious paradox and trick' we had witnessed that day week. He was in the midst of his exposition when the door from the corridor opened slowly and without noise. I was facing the door, and saw it first. `Hallo!' I said. `At last!' And the door opened wider, and the Time Traveller stood before us. I gave a cry of surprise. `Good heavens! man, what's the matter?' cried the Medical Man, who saw him next. And the whole tableful turned towards the door.

He was in an amazing plight. His coat was dusty and dirty, and smeared with green down the sleeves; his hair disordered, and as it seemed to me greyer--either with dust and dirt or because its colour had actually faded.

His face was ghastly pale; his chin had a brown cut on it--a cut half healed; his expression was haggard and drawn, as by intense suffering. For a moment he hesitated in the doorway, as if he had been dazzled by the light. Then he came into the room. He walked with just such a limp as I have seen in footsore tramps. We stared at him in silence, expecting him to speak.

He said not a word, but came painfully to the table, and made a motion towards the wine. The Editor filled a glass of champagne, and pushed it towards him. He drained it, and it seemed to do him good: for he looked round the table, and the ghost of his old smile flickered across his face.

`What on earth have you been up to, man?' said the Doctor. The Time Traveller did not seem to hear. `Don't let me disturb you,' he said, with a certain faltering articulation. `I'm all right.' He stopped, held out his glass for more, and took it off at a draught. `That's good,' he said. His eyes grew brighter, and a faint colour came into his cheeks. His glance flickered over our faces with a certain dull approval, and then went round the warm and comfortable room. Then he spoke again, still as it were feeling his way among his words. `I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things. . . Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.'

He looked across at the Editor, who was a rare visitor, and hoped he was all right. The Editor began a question. `Tell you presently,' said the Time Traveller. `I'm--funny! Be all right in a minute.'

同类推荐
热门推荐
  • 六道残卷

    六道残卷

    神州大地,仙、魔、妖、佛、灵、鬼六道共存。缘生缘灭,仇生仇泯...天道为何,在心?在行?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 半人修仙

    半人修仙

    我想告诉你,这是一个半人半妖的故事,至于他希望得道成仙,还是希望自己永世为妖,又或者他觉得自己该变成一个完整的人,一切就看他的造化了……
  • 美人的趣味

    美人的趣味

    冰山美人,年轻有为的总裁大人,却有着一个不可告人的秘密。为了这个秘密,才遭遇了那个一辈子都不想扯上关系,却偏偏又拿他没有办法的无赖而可爱的男人……
  • 使途行者

    使途行者

    我的小说我做主!有这样一个人,饿了就向人家求餐,困了就在树下歇息。他一身只有一根木质的法杖,一个铁钵,一身灰色的长布衣和一双布鞋。他不是僧人,但总是说‘阿弥陀佛’,也总是像僧人般行礼。他总是步行,从不曾借用交通工具。他总是很干净,身上无一丁点儿灰尘。他的头发很长,至少比一般的女子要长。人们知道他在找一个人,却不知道是谁。人们称他为——使徒行者……
  • 星齿曜帝

    星齿曜帝

    万物皆有果,星辰虚无曜,此故事发生在一千亿年以前......宇宙之大,众人皆知,可谁曾想过宇宙只是冰山一角,空间的一部分。天罡和亚炎,一正一邪在【伊】的空间中旅行,为了找到对方,肉体天罡开始了【环星】......
  • 择仙纪事

    择仙纪事

    简介:冰冷与寂静的古墓地宫,先秦时代遗留下的大阵?意外与机缘,友情与心机,不可解读的碑文,蕴藏着什么秘密?究竟是回到了上古,还是来到了异域古星?光怪陆离,激情与纷争并存的世界,敢问路在何方?路尽仙凡判,登天唱离歌。长生存世间,不朽话仙路。
  • 将军的墓不好盗

    将军的墓不好盗

    “项羽大将军,你无路可逃了,要么你死,要么城亡。”说话的正是攻打项羽大将军的那个领头的。“只要我有一口气在,你么就别想得逞!”项羽的军队只有不足二十人。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 有你在我身边

    有你在我身边

    “我一直都没有动过,只是你不再是原来的那个你,我站在原地等你的时候你在哪儿?!”吴婷哭着说道:“我好想再好好的去爱你,去等你,可是心却离开了,或许她再也没有体力去支撑看到你抱着别的女人说着山盟海誓吧。”爱情在的时候生死都不曾分开彼此,爱情离开的时候曾经的一切都是过往云烟,似乎什么都不再重要。