登陆注册
15517400000016

第16章 IV(3)

"It certainly had a bad look,--that I don't deny; but I did not think of appearances then. I was too anxious to complete a task which had suddenly presented unexpected difficulties. That I listened before entering was very natural, and when I heard no voice, only something like a great sigh, I ventured to lift the curtain and step in. She was sitting, not where I had left her, but on a couch at the left of the usual entrance, her face toward me, and--you know how, Inspector. It was her last sigh I had heard. Horrified, for I had never looked on death before, much less crime, I reeled forward, meaning, I presume, to rush down the steps shouting for help, when, suddenly, something fell splashing on my shirt-front, and I saw myself marked with a stain of blood. This both frightened and bewildered me, and it was a minute or two before I had the courage to look up. When I did do so, I saw whence this drop had come. Not from her, though the red stream was pouring down the rich folds of her dress, but from a sharp needle-like instrument which had been thrust, point downward, in the open work of an antique lantern hanging near the doorway. What had happened to me might have happened to any one who chanced to be in that spot at that special moment, but I did not realize this then. Covering the splash with my hands, I edged myself back to the door by which I had entered, watching those deathful eyes and crushing under my feet the remnants of some broken china with which the carpet was bestrewn. I had no thought of her, hardly any of myself. To cross the room was all; to escape as secretly as I came, before the portiere so nearly drawn between me and the main hall should stir under the hand of some curious person entering. It was my first sight of blood; my first contact with crime, and that was what I did, --I fled."

The last word was uttered with a gasp. Evidently he was greatly affected by this horrible experience.

"I am ashamed of myself," he muttered, "but nothing can now undo the fact. I slid from the presence of this murdered woman as though she had been the victim of my own rage or cupidity; and, being fortunate enough to reach the dressing-room before the alarm had spread beyond the immediate vicinity of the alcove, found and put on the handkerchief, which made it possible for me to rush down and find Miss Van Arsdale, who, somebody told me, had fainted. Not till I stood over her in that remote corner beyond the supper-room did I again think of the gloves. What I did when I happened to think of them, you already know. I could have shown no greater cowardice if I had known that the murdered woman's diamond was hidden inside them. Yet, I did not know this, or even suspect it. Nor do I understand, now, her reason for placing it there. Why should Mrs. Fairbrother risk such an invaluable gem to the custody of one she knew so little? An unconscious custody, too? Was she afraid of being murdered if she retained this jewel?"

The inspector thought a moment, and then said:

"You mention your dread of some one entering by the one door before you could escape by the other. Do you refer to the friend you left sitting on the divan opposite?"

"No, my friend had left that seat. The portiere was sufficiently drawn for me to detect that. If I had waited a minute longer," he bitterly added, "I should have found my way open to the regular entrance, and so escaped all this."

"Mr. Durand, you are not obliged to answer any of my questions; but, if you wish, you may tell me whether, at this moment of apprehension, you thought of the danger you ran of being seen from outside by some one of the many coachmen passing by on the driveway?"

"No,--I did not even think of the window,--I don't know why; but, if any one passing by did see me, I hope they saw enough to substantiate my story."

The inspector made no reply. He seemed to be thinking. I heard afterward that the curtains, looped back in the early evening, had been found hanging at full length over this window by those who first rushed in upon the scene of death. Had he hoped to entrap Mr. Durand into some damaging admission? Or was he merely testing his truth? His expression afforded no clue to his thoughts, and Mr. Durand, noting this, remarked with some dignity:

"I do not expect strangers to accept these explanations, which must sound strange and inadequate in face of the proof I carry of having been with that woman after the fatal weapon struck her heart. But, to one who knows me, and knows me well, I can surely appeal for credence to a tale which I here declare to be as true as if I had sworn to it in a court of justice."

"Anson!:" I passionately cried out, loosening my clutch upon my uncle's arm. My confidence in him had returned.

And then, as I noted the inspector's businesslike air, and my uncle's wavering look and unconvinced manner, I felt my heart swell, and, flinging all discretion to the wind, I bounded eagerly forward. Laying my hands in those of Mr. Durand, I cried fervently:

"I believe in you. Nothing but your own words shall ever shake my confidence in your innocence."

The sweet, glad look I received was my best reply. I could leave the room, after that.

But not the house. Another experience awaited me, awaited us all, before this full, eventful evening came to a close.

同类推荐
热门推荐
  • 骗子姐姐来报道

    骗子姐姐来报道

    一到家门口,我就看到了一个大大的吉他盒,长了两条腿和一只脑袋,然后吉他盒人转过了身,变成了一个清秀的少年。“啊捏,你不是吉他盒人么?外星人要租我家房子,我要出名了,我要发财了!”然后一脸兴奋。少年一脸黑线道:“你是房东么?”“是啊是啊,你没有找错,就算找错了你也干脆就租我家房子吧!”“房东小姐原来这么NC。。。”“纳尼!?你特么才NC!!”“好了快带我进去看房子。”因为各种原因,15岁少女秦小曦当起了包租婆,同时热爱网游的她,在网游里做起了骗子勾当,疯狂攒钱,同时不知不觉,一场令人喷血的恋情,也悄悄上演。
  • 重生之隐世独女

    重生之隐世独女

    雪山寒梅独放,无垠之界一点艳红,是雪守着梅还是梅守着雪?其实都不是,它们同为守护者,守着梅下可歌可泣的情,守着雪下的铮铮白骨,守着仙隐族那不见天日的宝藏,二十年的沉寂就为等这一刻的翻天覆地。她,是仙隐族的独传血脉,本寄着父母的不舍被送往异界安宁之地,远离纷扰,而该注定早已注定,再怎么撇也撇不清骨子里的血缘,再怎么逃也逃不开肩上的担。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 此生是我吗

    此生是我吗

    本书是本阅读性随笔集,由评电影、泛阅读、品人生三部分组成。生活有所缺憾,也有所裨益。只是我自愿背向时代,选定了这样的路。而我看到,生命的生动,一定是来之于精神的内部。《此生是我吗》,这本书讲的就是生命的生动与精神的内部。它诠释了刘苇的生活和内心独白,呈现其闲适的生活状态。
  • 闷骚王爷来找茬,王妃太清纯

    闷骚王爷来找茬,王妃太清纯

    这本书是某位神经质且傻白甜,外形小黑莲的么么哒作者在某一天在好基友的怂恿下,从此走向无厘头,写下一本情节小污污,人物关系小乱乱滴文【你懂得,奸诈脸】不喜勿喷!
  • 愿你长生心不古

    愿你长生心不古

    因为好友误闯私人豪宅,没料被个叫古羲的男人设局去为他修复青铜刻画。他是一个对古董极其有研究的人,涉猎的领域非我能及。几度想要逃离,但都被抓了回去。当刻画越来越清晰时不成想竟然与我曾收到的一封笔友信件有着牵连,于是我们一同走上了寻找真相的路。貌似平凡普通的布林镇,底下却藏了一座幽暗诡异的地下围城······
  • 如果坚强可以化作勇敢

    如果坚强可以化作勇敢

    腹黑只为了能够引起她的注意,霸道才显得他很爱她
  • 田雨公传略

    田雨公传略

    本书主人公田雨公(1808~1876),字敬堂,又字砚农,号杏轩。清嘉庆十三年八月初十出生于山西省盂县香河村。在历史过往中曾出现学而优,优而仕,仕而有名者如明之史文焕,清之武全文、王珻、武承谟、张在田、田兴梅、田嵩年、田国俊、刘声骏、李嵉龄等令后人景仰的先贤人物,田雨公便是众多佼佼者之一。
  • 刀剑之兵器谱

    刀剑之兵器谱

    此文以传统武侠的情怀讲述着不同于现实社会下的江湖。承载着千年武侠梦的传统延续
  • 步总的新娘

    步总的新娘

    嫁给二婚男?还得当继母?这不行,不能嫁,可是对方实力太强大,根本得罪不起啊!嫁吧。牺牲一个人换来一家的安宁也值了。只是新婚当天发现那是自己心里的男神啊,还有那可爱的小正太。哦。幸福会不会来的太快了!
  • 竹马爱青梅:我的模糊小媳妇

    竹马爱青梅:我的模糊小媳妇

    “我爱你你爱我吗”“我为什么要爱你啊”“就凭咱俩是青梅竹马媳妇”N年后渝欣兜兜转转才发现原来还是早已爱着竹马黎晨,这颗心再也装不下其他人