登陆注册
15516000000066

第66章 CHAPTER XX MONUMENTAL PI-PIS(1)

ALMOST every country has its medicinal springs famed for their healing virtues. The Cheltenham of Typee is embosomed in the deepest solitude, and but seldom receives a visitor. It is situated remote from any dwelling, a little way up the mountain, near the head of the valley; and you approach it by a pathway shaded by the most beautiful foliage, and adorned with a thousand fragrant plants.

The mineral waters of Arva Wai* oozed forth from the crevices of a rock, and gliding down its mossy side, fall at last, in many clustering drops, into a natural basin of stone, fringed round with grass and dewy-looking little violet-coloured flowers, as fresh and beautiful as the perpetual moisture they enjoy can make them.

* I presume this might be translated into "Strong Waters." Arva is the name bestowed upon a root, the properties of which are both inebriating and medicinal. "Wai" is the Marquesan word for water.

The water is held in high estimation by the islanders, some of whom consider it an agreeable as well as a medicinal beverage; they bring it from the mountain in their calabashes, and store it away beneath heaps of leaves in some shady nook near the house. Old Marheyo had a great love for the waters of the spring. Every now and then he lugged off to the mountain a great round demijohn of a calabash, and, panting with his exertions, brought it back filled with his darling fluid.

The water tasted like a solution of a dozen disagreeable things, and was sufficiently nauseous to have made the fortune of the proprietor, had the spa been situated in the midst of any civilized community.

As I am no chemist, I cannot give a scientific analysis of the water. All I know about the matter is, that one day Marheyo in my presence poured out the last drop from his huge calabash, and I observed at the bottom of the vessel a small quantity of gravelly sediment very much resembling our common sand. Whether this is always found in the water, and gives it its peculiar flavour and virtues, or whether its presence was merely incidental, I was not able to ascertain.

One day in returning from this spring by a circuitous path, I came upon a scene which reminded me of Stonehenge and the architectural labours of the Druid.

At the base of one of the mountains, and surrounded on all sides by dense groves, a series of vast terraces of stone rises, step by step, for a considerable distance up the hillside. These terraces cannot be less than one hundred yards in length and twenty in width.

Their magnitude, however, is less striking than the immense size of the blocks composing them. Some of the stones, of an oblong shape, are from ten to fifteen feet in length, and five or six feet thick.

Their sides are quite smooth, but though square, and of pretty regular formation, they bear no mark of the chisel. They are laid together without cement, and here and there show gaps between. The topmost terrace and the lower one are somewhat peculiar in their construction.

They have both a quadrangular depression in the centre, leaving the rest of the terrace elevated several feet above it. In the intervals of the stones immense trees have taken root, and their broad boughs stretching far over, and interlacing together, support a canopy almost impenetrable to the sun. Overgrowing the greater part of them, and climbing from one to another, is a wilderness of vines, in whose sinewy embrace many of the stones lie half-hidden, while in some places a thick growth of bushes entirely covers them. There is a wild pathway which obliquely crosses two of these terraces; and so profound is the shade, so dense the vegetation, that a stranger to the place might pass along it without being aware of their existence.

These structures bear every indication of a very high antiquity, and Kory-Kory, who was my authority in all matters of scientific research, gave me to understand that they were coeval with the creation of the world; that the great gods themselves were the builders; and that they would endure until time shall be no more.

同类推荐
  • 最上乘论

    最上乘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元代法律资料辑存

    元代法律资料辑存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 里乘

    里乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蒙养诗教

    蒙养诗教

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 还丹秘诀养赤子神方

    还丹秘诀养赤子神方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 君情冢

    君情冢

    ——你可知这个世上最贵的棋是什么?——冷暖玉子棋,价值千金。——不是。——玲珑雪印棋,世间难寻。——也不是。——那是什么?——是你。——我?——因为你是我的一枚棋子,却也是我的命。
  • 无可替代的人

    无可替代的人

    危机时刻我们不属于任何人,我们属于这个国家,因为我们穿着军装
  • 外科附骨流注门

    外科附骨流注门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 堕之鸣章

    堕之鸣章

    “想活下去的话,就帮我找一个人。”这是她“第一次”见到那个魔族之时,拿着枪指着她的修诺所说的话。她并没有想到,这次的相遇,她的回答,竟决定了她的一生。连她自己都不知道,自己究竟是个什么东西。与自己长得一模一样的世仇,被篡改过了的记忆,还有虚假的身世......她的记忆中,那空白的四年,究竟发生了什么?一个只有十岁的孩子,又是怎么在那地狱一般的四年时间里活下来的?为了调查清楚,她开始了寻找自己失去的四年记忆的行动.....
  • 星光占仆师的异界征途

    星光占仆师的异界征途

    讲述的是一个名叫唐凌的高中生因意外触电而亡,但因其灵魂强度导致其穿越到一名叫永恒大陆的异界·······同时神界至高神刘博正在寻找可以继承自己神位的人来代替自己掌管神界的人,他看中了唐凌,在得知他已经来到永恒大陆时也来到这·······唐凌在来到异界成为了一个一丝魔法感应力都没有的三无小萝莉安娜星月,之后又经历了朋友被抓,村民被屠杀,自己被拐卖最后得到了由上届星光占卜师留下来的星光罗盘······他是否能改变自己的命运,台的未来之路又如何,他是否可以改变永恒大陆······
  • 梦网计划

    梦网计划

    本作品内容和谐,世界观正常,如有疑问,一切向主角世界观看齐,恩,就是这样,如果有漏洞请指出,因为本人新人新书,写这本书也只是实现一个梦想吧,所以内容略显梦幻,一切世界观按本书为主,不以现实为主,求不拍砖,求不黑
  • 秦白

    秦白

    秦白者,字少白,世代将门秦家之后,秦丰琉之孙,秦方书次子。三岁习文,五岁已能通读全文,十二岁博览全书。十三岁之时,其父兄战于西北,数月而无寸果,兄秦鸿私书以战况详尽于秦白,白阅之以一锦囊回复。秦鸿观之锦囊所述,献计于元帅,帅观之大悦,以秦鸿所呈,大破敌军。敌军大败逃窜,其情形皆以秦白锦囊后续所述一致,秦鸿大惊,即刻将秦白锦囊呈于元帅。帅观之巨震,喝秦鸿陈述锦囊过往,鸿不敢隐瞒,一一述说,帅责罚鸿无视军令,且立即下令以秦白锦囊计策追敌,果军全灭。鸿虽被责罚,但其弟秦白却名声大噪,闻于天下,莫不震惊。至此,两军对垒但凡无策之时,统帅皆以战况加密加急送至京城秦白观阅,白皆以良策复之。时称神将秦白!
  • 王俊凯的保护

    王俊凯的保护

    当TFBOYS遇上他们的Angel,他们之间又会擦出怎样的火花呢?有个校长舅舅的“完美女神”谭娅,有着天使容貌的“甜美女神”谭诗雨,拥有善良心灵的“腼腆女神”肖羽玲。还有人见人爱花见花开,粉丝四叶草遍布各地的TFBOYS!
  • 地狱花开君不见

    地狱花开君不见

    爱到极致,就会成为疯狂。到底是什么?让人痴迷,让人沉醉,让人迷失了自己。为何付出了,却没有得到回报。“是你被黑暗遮住了双目,还是我被光芒遮蔽了眼前的真相?”“……你忘了啊,这些,我都不想要,我要的,只是……”你,你的爱。“我曾以为一切都不能相信,除了我自己,可是,还是忍不住做出了相信你的蠢事,那你又怎忍心这样对我?”“我不愿耗尽一切我所有的一切等到你,等待太久,我只愿我所有的一切,换来这一生见你一面,足矣。”地狱之花绽放,是什么迷失了双眼,明明你就在我身旁,我却找不到你?疯狂过后,才恍然发觉错了,可还有后悔的机会么?多少人被这世间繁华迷了眼,却终究看不到自己真正想要的,无法守护属于自己的。
  • 一生的忠告(经典励志文丛)

    一生的忠告(经典励志文丛)

    大展宏图的青年必读的处世经典,望子成龙的父母收藏的珍贵家书。作为一名地位显赫的国务大臣,查斯特菲尔德勋爵给儿子菲利普的信如此充满人情味,这也许是《一生的忠告》流传至今的一个很重要原因。查斯特菲尔德以他在上层社会服务的经历以及高贵的语言,向我们传授了如何在社会上像绅士一样行事的技巧。难能可贵的是。他的许多忠告到今天仍然堪称真知灼见。这些家书充分展示了这位顶尖外交家对人生的洞察。这部书,堪称人类有史以来培养最杰出的青少年和造就最优秀的男子汉的经典教科书。