登陆注册
15516000000006

第6章 CHAPTER II THE BAY OF NAKUHEVA(3)

This item of information was imparted to us by a most extraordinary individual, a genuine South Sea vagabond, who came alongside of us in a whale-boat as soon as we entered the bay, and, by the aid of some benevolent persons at the gangway, was assisted on board, for our visitor was in that interesting stage of intoxication when a man is amiable and helpless. Although he was utterly unable to stand erect, or to navigate his body across the deck, he still magnanimously proffered his services to pilot the ship to a good and secure anchorage. Our captain, however, rather distrusted his ability in this respect, and refused to recognise his claim to the character he assumed; but our gentleman was determined to play his part, for, by dint of much scrambling, he succeeded in getting into the weather-quarter boat, where he steadied himself by holding on to a shroud, and then commenced issuing his commands with amazing volubility and very peculiar gestures. Of course, no one obeyed his orders; but as it was impossible to quiet him, we swept by the ships of the squadron with this strange fellow performing his antics in full view of all the French officers.

We afterwards learned that our eccentric friend had been a lieutenant in the English navy, but having disgraced his flag by some criminal conduct in one of the principal ports on the main, he had deserted his ship, and spent many years wandering among the islands of the Pacific, until accidentally being at Nukuheva when the French took possession of the place, he had been appointed pilot of the harbour by the newly constituted authorities.

As we slowly advanced up the bay, numerous canoes pushed off from the surrounding shores, and we were soon in the midst of quite a flotilla of them, their savage occupants struggling to get aboard of us, and jostling one another in their ineffectual attempts.

Occasionally the projecting out-riggers of their slight shallops, running foul of one another, would become entangled beneath the water, threatening to capsize the canoes, when a scene of confusion would ensue that baffles description. Such strange outcries and passionate gesticulations I never certainly heard or saw before. You would have thought the islanders were on the point of flying at one another's throats, whereas they were only amicably engaged in disentangling their boats.

Scattered here and there among the canoes might be seen numbers of cocoa-nuts floating closely together in circular groups, and bobbing up and down with every wave. By some inexplicable means these cocoa-nuts were all steadily approaching towards the ship. As I leaned curiously over die side, endeavouring to solve their mysterious movements, one mass, far in advance of the rest, attracted my attention. In its centre was something I could take for nothing else than a cocoa-nut, but which I certainly considered one of the most extraordinary specimens of the fruit I had ever seen. It kept twirling and dancing about among the rest in the most singular manner: and as it drew nearer, I thought it bore a remarkable resemblance to the brown shaven skull of one of the savages. Presently it betrayed a pair of eyes, and soon I became aware that what I had supposed to have been one of the fruit was nothing else than the head of an islander, who had adopted this singular method of bringing his produce to market.

The cocoa-nuts were all attached to one another by strips of the husk, partly torn from the shell, and rudely fastened together. Their proprietor, inserting his head into the midst of them, impelled his necklace of cocoa-nuts through the water by striking out beneath the surface with his feet.

I was somewhat astonished to perceive that among the number of natives that surrounded us, not a single female was to be seen. At that time I was ignorant of the fact that by the operation of the "taboo," the use of canoes in all parts of the island is rigorously prohibited to the entire sex, for whom it is death even to be seen entering one when hauled on shore; consequently, whenever a Marquesan lady voyages by water, she puts in requisition the paddles of her own fair body.

We had approached within a mile and a half perhaps of the foot of the bay, when some of the islanders, who by this time had managed to scramble aboard of us at the risk of swamping their canoes, directed our attention to a singular commotion in the water ahead of the vessel. At first I imagined it to be produced by a shoal of fish sporting on the surface, but our savage friends assured us that it was caused by a shoal of "whinhenies" (young girls), who in this manner were coming off from the shore to welcome us. As they drew nearer, and I watched the rising and sinking of their forms, and beheld the uplifted right arm bearing above the water the girdle of tappa, and their long dark confiding, they are easily led into every vice, and humanity weeps over the ruin thus remorselessly inflicted upon them by their European civilizers. Thrice happy are they who, inhabiting some yet undiscovered island in the midst of the ocean, have never been brought into contaminating contact with the white man.

同类推荐
热门推荐
  • 太上清静道

    太上清静道

    太上历劫化三千,主持太极握阴阳,隐圣显凡传至道,常应常静是真宗。灵蝶圣境栖龙女,蒙沾法乳入道门,青云直上仙路漫,时来缘至十世情。
  • 环球军商记

    环球军商记

    原名《甲子梦》,起稿于2000年,写的是一个宋代穷酸秀才,向妖精学习了人类自己的知识后,以至他成就自己及天下故事;本故事借用了大量天下神话故事,民间习俗、观念、历史、玄学知识、科技、技术、偏方、历史、人物,却从客观角度,颠覆了中国神话及英雄,让世界的人们记得,今天的一切都是源于中国!不要模糊地说什么东方人,远东人!
  • 黑暗帝皇的白发皇后

    黑暗帝皇的白发皇后

    黑暗中的相遇,地狱中的救赎,一次重生,是天的再次抛弃,还是幸福的开始,一段情,两次人生,周周转转,只为与你相遇………
  • 末日之泰坦崛起

    末日之泰坦崛起

    灾难中失去了父母的那种仇恨,让年幼的他爆发出恐怖的潜力,一切的一切都只是为了报仇,他在进步,敌人也在不断的强大,仇,必将用血来洗刷,恨,必将用尸体铺满....灾难的还在继续,那是传说中的神明,还是强大到崩山断水的人类...真正的灾难即将来临,大军已经全力战备....
  • 冷王爷恋上我

    冷王爷恋上我

    月下谁忆起首本小说哦,欢迎大家阅读。。爱读者
  • 萌妻来袭:最佳女一号

    萌妻来袭:最佳女一号

    一个是名门少爷,却从小受军事化教育任,更成为军队少校;一个是望族小姐,善良却倔强的,不想为了结婚而结婚,宁愿成为警局的小螺丝钉。两个性格天差地别的、却有各自坚持的梦想的人,每次见面都可以用火星四溅来形容!但是,当各种阴谋逐渐逼近,两个人的心又会被怎样误解,相爱的人在何时才能够真的走到一起?
  • 2015学校

    2015学校

    一直被人孤立、却在一天早晨颠覆成为江南的名牌高中——世江高中的风云人物的李恩菲,而拥有八块腹肌身材健美的新星、被媒体和大众的聚光灯包围的游泳天才、外冷内热的世江高中公认的校草韩以安,与世江高中的定时炸弹、捣蛋鬼、四次元少年孔泰光的碰撞。
  • 倾尽繁华谁说小姐是废柴

    倾尽繁华谁说小姐是废柴

    他说,她像是一只小狐狸。明明那么弱小,却不远让他保护。她说,他太优秀,唯有自己变得足够强大才能与他并肩。在这异世大陆里,她定要闯出属于自己的一番天地。犯我者,虽强必诛......(妥妥的女强爽文,欢迎路过的小可爱入坑)
  • 山寺里的一只狐狸

    山寺里的一只狐狸

    小狐莫北北出生在这座山寺里,只有一个人哦不,这个老和尚老得不像是人了,人哪活得了这么久?小狐狸是他留在这座山寺里的,老狐狸已经不见了。不知道小狐狸还留在这儿是要等老狐狸呢还是因为想要陪着老和尚。
  • 仿佛听见天使的歌

    仿佛听见天使的歌

    忘记了战斗的人们当他们重新拿起武器却发现自己是那么的无力那么的渺小甚至需要一个少女去拯救他们