登陆注册
15515800000113

第113章 LXXVII. THE AWAKENING.

1.

After the song of the wanderer and shadow, the cave became all at once full of noise and laughter: and since the assembled guests all spake simultaneously, and even the ass, encouraged thereby, no longer remained silent, a little aversion and scorn for his visitors came over Zarathustra, although he rejoiced at their gladness. For it seemed to him a sign of convalescence. So he slipped out into the open air and spake to his animals.

"Whither hath their distress now gone?" said he, and already did he himself feel relieved of his petty disgust--"with me, it seemeth that they have unlearned their cries of distress!

--Though, alas! not yet their crying." And Zarathustra stopped his ears, for just then did the YE-A of the ass mix strangely with the noisy jubilation of those higher men.

"They are merry," he began again, "and who knoweth? perhaps at their host's expense; and if they have learned of me to laugh, still it is not MYlaughter they have learned.

But what matter about that! They are old people: they recover in their own way, they laugh in their own way; mine ears have already endured worse and have not become peevish.

This day is a victory: he already yieldeth, he fleeth, THE SPIRIT OFGRAVITY, mine old arch-enemy! How well this day is about to end, which began so badly and gloomily!

And it is ABOUT TO end. Already cometh the evening: over the sea rideth it hither, the good rider! How it bobbeth, the blessed one, the home-returning one, in its purple saddles!

The sky gazeth brightly thereon, the world lieth deep. Oh, all ye strange ones who have come to me, it is already worth while to have lived with me!"Thus spake Zarathustra. And again came the cries and laughter of the higher men out of the cave: then began he anew:

"They bite at it, my bait taketh, there departeth also from them their enemy, the spirit of gravity. Now do they learn to laugh at themselves: do I hear rightly?

My virile food taketh effect, my strong and savoury sayings: and verily, Idid not nourish them with flatulent vegetables! But with warrior-food, with conqueror-food: new desires did I awaken.

New hopes are in their arms and legs, their hearts expand. They find new words, soon will their spirits breathe wantonness.

Such food may sure enough not be proper for children, nor even for longing girls old and young. One persuadeth their bowels otherwise; I am not their physician and teacher.

The DISGUST departeth from these higher men; well! that is my victory. In my domain they become assured; all stupid shame fleeth away; they empty themselves.

They empty their hearts, good times return unto them, they keep holiday and ruminate,--they become THANKFUL.

THAT do I take as the best sign: they become thankful. Not long will it be ere they devise festivals, and put up memorials to their old joys.

They are CONVALESCENTS!" Thus spake Zarathustra joyfully to his heart and gazed outward; his animals, however, pressed up to him, and honoured his happiness and his silence.

2.

All on a sudden however, Zarathustra's ear was frightened: for the cave which had hitherto been full of noise and laughter, became all at once still as death;--his nose, however, smelt a sweet-scented vapour and incense-odour, as if from burning pine-cones.

"What happeneth? What are they about?" he asked himself, and stole up to the entrance, that he might be able unobserved to see his guests. But wonder upon wonder! what was he then obliged to behold with his own eyes!

"They have all of them become PIOUS again, they PRAY, they are mad!"--said he, and was astonished beyond measure. And forsooth! all these higher men, the two kings, the pope out of service, the evil magician, the voluntary beggar, the wanderer and shadow, the old soothsayer, the spiritually conscientious one, and the ugliest man--they all lay on their knees like children and credulous old women, and worshipped the ass. And just then began the ugliest man to gurgle and snort, as if something unutterable in him tried to find expression; when, however, he had actually found words, behold! it was a pious, strange litany in praise of the adored and censed ass. And the litany sounded thus:

Amen! And glory and honour and wisdom and thanks and praise and strength be to our God, from everlasting to everlasting!

--The ass, however, here brayed YE-A.

He carrieth our burdens, he hath taken upon him the form of a servant, he is patient of heart and never saith Nay; and he who loveth his God chastiseth him.

--The ass, however, here brayed YE-A.

He speaketh not: except that he ever saith Yea to the world which he created: thus doth he extol his world. It is his artfulness that speaketh not: thus is he rarely found wrong.

--The ass, however, here brayed YE-A.

Uncomely goeth he through the world. Grey is the favourite colour in which he wrappeth his virtue. Hath he spirit, then doth he conceal it; every one, however, believeth in his long ears.

--The ass, however, here brayed YE-A.

What hidden wisdom it is to wear long ears, and only to say Yea and never Nay! Hath he not created the world in his own image, namely, as stupid as possible?

--The ass, however, here brayed YE-A.

Thou goest straight and crooked ways; it concerneth thee little what seemeth straight or crooked unto us men. Beyond good and evil is thy domain. It is thine innocence not to know what innocence is.

--The ass, however, here brayed YE-A.

Lo! how thou spurnest none from thee, neither beggars nor kings. Thou sufferest little children to come unto thee, and when the bad boys decoy thee, then sayest thou simply, YE-A.

--The ass, however, here brayed YE-A.

Thou lovest she-asses and fresh figs, thou art no food-despiser. A thistle tickleth thy heart when thou chancest to be hungry. There is the wisdom of a God therein.

--The ass, however, here brayed YE-A.

同类推荐
热门推荐
  • 木仙上行

    木仙上行

    我不想练功,不想突破,我能不能就这样静静的待在家里啃老?
  • 相随,三生三世

    相随,三生三世

    重生归来,从前的自己,穿越的渣男,跨越时空,纠缠几生几世的爱恋,背后有人操纵?街上制造的偶然相遇,好久不见,我爱的那个人儿。
  • 封神榜之活着

    封神榜之活着

    司徒镜说:活着!你看那些可怜的人,正缝缝补补唯唯诺诺这么活着又算什么呢让我搞不懂。我有那么多的理想。我还有那么大力量。我要改变世界。任凭我想象。隔壁老张对我讲。隔壁老张对我讲。年轻时我和你一样狂。年轻时我和你一样狂。天不怕地不怕大碗喝酒大块地吃肉后来摔了跟头老了就变得谨小与甚微。就忘了梦想只乞求能够平安地活着。我是要做个英雄。要吃好大一片天空现在懂了这都无所谓。我吃饱就行了。我们都是很柔软的动物。活在壳里发誓抵抗……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 飞走的信

    飞走的信

    无论多深,多爱,唐水的感情也不会达到直教人生死相许的地步,你若不离不弃,我便生死相依,那只不过是戏剧一般的说法,或许我足够爱你,但是我还是那个我,哪怕改变,也只是你看到的躯壳,就好像你一样。
  • 止爱于婚

    止爱于婚

    她为了筹集医药费给自己的竹马男友治病,去求曾经追求她的男人。“宋先生,您说你喜欢我,您想要娶我的”她卑微的开口。俊朗非凡的男人,轻蔑的口吻:“一个乡下来的姑娘,还妄想做宋夫人,你也配”。“五百万,跟我三年”男人冷漠的开口。至此,她做了他见不得光的情人,只能活在黑暗里。当她满心伤痕离去时,他紧紧的抓着她的手不放开:“嫁给我,做我的宋夫人”。她挣脱,轻蔑的口吻:“我不过就是一个乡下女人罢了,做宋夫人,我不配”。
  • 我的鬼先生

    我的鬼先生

    本命年犯太岁,我在梦里被一只手拖进深不见底的湖水里……湖底竟有个人坐在棺材上看着我,我被鬼硬拖进棺材里,还被脱了衣服破了身!一觉醒来,莫名其妙多了个鬼老公,不仅天天晚上被他这样那样还有各种女鬼男鬼跟我抢老公?
  • 神秘影帝宠妻成婚

    神秘影帝宠妻成婚

    曾经她是坐拥亿万家产的豪门千金,如今使拥有千万粉丝家喻户晓的影后。曾经他是每天拼命打工赚钱的穷校草,如今是上亿身家的总裁及金榜影帝。“颜影后,不好啦,楼下聚集了10万粉丝,说今生非沈影帝不嫁,不然就守活寡。”“让她们守!”“颜影后,不好啦!有一个女粉丝在为沈影帝闹跳楼。”“让她跳!”“颜影后,不好啦!沈影帝在见面会的时候被女粉丝偷亲了。”“什么!这次老娘亲自去撕了他那张脸。”……
  • 精灵花

    精灵花

    世上的每个花都是活的,它们都有属于自己的花精灵。而那精灵花却只有一朵,所有人都想得到它,血腥开始了。
  • 须弥众生劫

    须弥众生劫

    那三千大千世界,每个人都好似尘埃;万物都是因缘而起,也因缘而灭!须弥山界中的二十八重天,若能登入“圣上天”就能问鼎九阊,断灭生死,脱离六道!有人喧闹的开场,也有人寂静的落幕,人生八苦随着时间的迁流,这一世的爱恨情仇,也不过是刹那之间的事。浮世沉缘,各位朋友点击或关上在都在这一瞬间,谢谢你们的支持!