登陆注册
15515400000022

第22章 CHAPTER IV(7)

The dinner was more successful than I had hoped for. Robina gave us melon as a hors d'oeuvre, followed by sardines and a fowl, with potatoes and vegetable marrow. Her cooking surprised me. I had warned young Bute that it might be necessary to regard this dinner rather as a joke than as an evening meal, and was prepared myself to extract amusement from it rather than nourishment. My disappointment was agreeable. One can always imagine a comic dinner.

I dined once with a newly married couple who had just returned from their honeymoon. We ought to have sat down at eight o'clock; we sat down instead at half-past ten. The cook had started drinking in the morning; by seven o'clock she was speechless. The wife, giving up hope at a quarter to eight, had cooked the dinner herself. The other guests were sympathised with, but all I got was congratulation.

"He'll write something so funny about this dinner," they said.

You might have thought the cook had got drunk on purpose to oblige me. I have never been able to write anything funny about that dinner; it depresses me to this day, merely thinking of it.

We finished up with a cold trifle and some excellent coffee that Robina brewed over a lamp on the table while Dick and Veronica cleared away. It was one of the jolliest little dinners I have ever eaten; and, if Robina's figures are to be trusted, cost exactly six-and-fourpence for the five of us. There being no servants about, we talked freely and enjoyed ourselves. I began once at a dinner to tell a good story about a Scotchman, when my host silenced me with a look. He is a kindly man, and had heard the story before. He explained to me afterwards, over the walnuts, that his parlourmaid was Scotch and rather touchy. The talk fell into the discussion of Home Rule, and again our host silenced us. It seemed his butler was an Irishman and a violent Parnellite. Some people can talk as though servants were mere machines, but to me they are human beings, and their presence hampers me. I know my guests have not heard the story before, and from one's own flesh and blood one expects a certain amount of sacrifice. But I feel so sorry for the housemaid who is waiting; she must have heard it a dozen times. I really cannot inflict it upon her again.

After dinner we pushed the table into a corner, and Dick extracted a sort of waltz from Robina's mandoline. It is years since I danced; but Veronica said she would rather dance with me any day than with some of the "lumps" you were given to drag round by the dancing-mistress. I have half a mind to take it up again. After all, a man is only as old as he feels.

Young Bute, it turned out, was a capital dancer, and could even reverse, which in a room fourteen feet square is of advantage.

Robina confided to me after he was gone that while he was dancing she could just tolerate him. I cannot myself see rhyme or reason in Robina's objection to him. He is not handsome, but he is good-looking, as boys go, and has a pleasant smile. Robina says it is his smile that maddens her. Dick agrees with me that there is sense in him; and Veronica, not given to loose praise, considers his performance of a Red Indian, both dead and alive, the finest piece of acting she has ever encountered. We wound up the evening with a little singing. The extent of Dick's repertoire surprised me; evidently he has not been so idle at Cambridge as it seemed. Young Bute has a baritone voice of some richness. We remembered at quarter-past eleven that Veronica ought to have gone to bed at eight.

We were all of us surprised at the lateness of the hour.

"Why can't we always live in a cottage and do just as we like? I'm sure it's much jollier," Veronica put it to me as I kissed her good night.

"Because we are idiots, most of us, Veronica," I answered.

同类推荐
热门推荐
  • 守护提心之终结者

    守护提心之终结者

    亚梦遭受了一次又一次的背叛!!朋友的背叛,家人的死亡。新的家人,新的朋友。迎接她的是什么?谜团笼罩着亚梦,在谜团的背后到底是什么,她到底是否能冲过去,迎接属于她自己的幸福???这是我的第一本小说,不喜勿喷,不好的话,请多多指教。
  • 我若不猖狂谁替我坚强

    我若不猖狂谁替我坚强

    她,是一个平凡的女孩他,一个霸气的俊少爷他们的承诺,时光也记不清一次次偶然揭开了一个个真相。。。。。。‘’艾薇同学,还满意自己看到的吗?”眨眼间,黎铭轩的上身已经光裸地呈现在眼前,衬衫已经被脱下,正抓在赫连政的手上,他戏谑的声音传来,让艾薇猛地惊醒。她居然像个色女一般,看着他的身材看到发呆?
  • Lavengro

    Lavengro

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 一生惜

    一生惜

    结婚三年,离婚三年,最终在一起一生。爱情的过程或许就是这样,有喜有悲。就像终有一天他们会相逢的那样,她知道,在那一刻,她的心或许就已经在他的身上了。从那一刻起,就像过去的那一千零九十五个日日夜夜,他们会永远爱惜对方,至死不渝。
  • 诗史阁诗话

    诗史阁诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萌妃出没:妖孽冷王请小心

    萌妃出没:妖孽冷王请小心

    冰山王爷有三好:话少,体贴,身材好。软萌王妃有三好:身娇,体软,易推倒。某日对上,林相思:“别惹本姑娘,小心让你终身不举。”苏北澈挑眉,一个翻身,轻松把林相思压在身下:“让我不举?还终身?”“呵呵……先放开我,我们有话好好说。”林相思干笑一下,分分钟装绵羊。“晚了……”
  • 明伦汇编人事典游部

    明伦汇编人事典游部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千姿百态的人生

    千姿百态的人生

    短篇小说,以风趣、幽默、讽刺、教育为主题,叙述大众生活。以详实的故事,叙述三国人物不为人知的一面。希望读者喜欢。
  • 战魔:纨绔少爷

    战魔:纨绔少爷

    【蓬莱岛原创作品社出品】十八年前,他本为家族弃子,父母抛弃,连生命力也被剥夺给亲生大哥,受尽不公。十八年后,他奇遇连连,掌握最强力量,以最强姿态重夺属于他的一切。当他贫穷落魄时,已是艳遇连连,但他站上最高的舞台时,又会收获怎么样的眼光?