登陆注册
15514300000042

第42章 CHAPTER VI.(1)

During the first few months of his reign Louis XVI. dwelt at La Muette, Marly, and Compiegne. When settled at Versailles he occupied himself with a general examination of his grandfather's papers. He had promised the Queen to communicate to her all that he might discover relative to the history of the man with the iron mask, who, he thought, had become so inexhaustible a source of conjecture only in consequence of the interest which the pen of a celebrated writer had excited respecting the detention of a prisoner of State, who was merely a man of whimsical tastes and habits.

I was with the Queen when the King, having finished his researches, informed her that he had not found anything among the secret papers elucidating the existence of this prisoner; that he had conversed on the matter with M. de Maurepas, whose age made him contemporary with the epoch during which the story must have been known to the ministers; and that M. de Maurepas had assured him he was merely a prisoner of a very dangerous character, in consequence of his disposition for intrigue.

He was a subject of the Duke of Mantua, and was enticed to the frontier, arrested there, and kept prisoner, first at Pignerol, and afterwards in the Bastille. This transfer took place in consequence of the appointment of the governor of the former place to the government of the latter.

It was for fear the prisoner should profit by the inexperience of a new governor that he was sent with the Governor of Pignerol to the Bastille.

Such was, in fact, the truth about the man on whom people have been pleased to fix an iron mask. And thus was it related in writing, and published by M. ----- twenty years ago. He had searched the archives of the Foreign Office, and laid the real story before the public; but the public, prepossessed in favour of a marvellous version, would not acknowledge the authenticity of his account. Every man relied upon the authority of Voltaire; and it was believed that a natural or a twin brother of Louis XIV. lived many years in prison with a mask over his face. The story of this mask, perhaps, had its origin in the old custom, among both men and women in Italy, of wearing a velvet mask when they exposed themselves to the sun. It is possible that the Italian captive may have sometimes shown himself upon the terrace of his prison with his face thus covered. As to the silver plate which this celebrated prisoner is said to have thrown from his window, it is known that such a circumstance did happen, but it happened at Valzin, in the time of Cardinal Richelieu. This anecdote has been mixed up with the inventions respecting the Piedmontese prisoner.

In this survey of the papers of Louis XV. by his grandson some very curious particulars relative to his private treasury were found. Shares in various financial companies afforded him a revenue, and had in course of time produced him a capital of some amount, which he applied to his secret expenses. The King collected his vouchers of title to these shares, and made a present of them to M. Thierry de Ville d'Avray, his chief valet de chambre.

The Queen was desirous to secure the comfort of Mesdames, the daughters of Louis XV., who were held in the highest respect. About this period she contributed to furnish them with a revenue sufficient to provide them an easy, pleasant existence: The King gave them the Chateau of Bellevue; and added to the produce of it, which was given up to them, the expenses of their table and equipage, and payment of all the charges of their household, the number of which was even increased. During the lifetime of Louis XV., who was a very selfish prince, his daughters, although they had attained forty years of age, had no other place of residence than their apartments in the Chateau of Versailles; no other walks than such as they could take in the large park of that palace; and no other means of gratifying their taste for the cultivation of plants but by having boxes and vases, filled with them, in their balconies or their closets.

They had, therefore, reason to be much pleased with the conduct of Marie Antoinette, who had the greatest influence in the King's kindness towards his aunts.

Paris did not cease, during the first years of the reign, to give proofs of pleasure whenever the Queen appeared at any of the plays of the capital. At the representation of "Iphigenia in Aulis," the actor who sang the words, "Let us sing, let us celebrate our Queen!" which were repeated by the chorus, directed by a respectful movement the eyes of the whole assembly upon her Majesty. Reiterated cries of 'Bis'! and clapping of hands, were followed by such a burst of enthusiasm that many of the audience added their voices to those of the actors in order to celebrate, it might too truly be said, another Iphigenia. The Queen, deeply affected, covered her eyes with her handkerchief; and this proof of sensibility raised the public enthusiasm to a still higher pitch.

The King gave Marie Antoinette Petit Trianon.

[The Chateau of Petit Trianon, which was built for Louis XV., was not remarkably handsome as a building. The luxuriance of the hothouses rendered the place agreeable to that Prince. He spent a few days there several times in the year. It was when he was setting off from Versailles for Petit Trianon that he was struck in the side by the knife of Damiens, and it was there that he was attacked by the smallpox, of which he died on the 10th of May, 1774.--MADAME CAMPAN.]

同类推荐
热门推荐
  • 同爱诛灭季

    同爱诛灭季

    爱情,无关性别,无关年龄,只是刚好在她的世界里遇上了她,只是恰好在她的世界她成为了唯一。林悸永远是一袭黑色,用近乎病态的思维诠释着本该不属于她的生活,那些暴躁的岁月,那些令人心疼的行为,那种与世隔绝的狭隘心理,习惯被人背道的情感,习惯被人误解的感受。当现实来的太赤裸,双方确要不及余力的挥开对方握紧的手。云习珊笑着说:其实,从一开始我们就不可能。林悸说:我知道啊,你不爱我,可是,至少让我感受了那以为可能的知觉。当一切回到最初,数着脚丫,一步、两步、三步……我从没恨过谁,只是很厌烦既然决定让我爱上你,亲爱的,为什么不让我爱到最后?其实,我没你想的那么快乐,只是学会了演戏,把悲伤地戏份演绎成幸福,伪装的时刻,我甚至忘了自己那可悲的自尊。爱情就像飙车,都预想着越快越好,但是,当爱像刹车一样失灵,却只能车损人亡。
  • 死神来啦

    死神来啦

    我变成了一具骷髅。有人认为这是邪恶的东西,但是我这具骷髅不是。第一次写,可能有很多地方不足,请见谅。
  • 武藏

    武藏

    一株草曾斩碎远古星辰,一滴水曾镇压日月天穹!半卷经造化了山海岁月,三足鼎焚烧过外海生灵!一个背负血海深仇的少年,一部记载天地至理的秘藏。这是一代至尊的传奇之路!
  • 如果我们曾经相爱过

    如果我们曾经相爱过

    17岁青春如梦,我爱你如此默默。想起17岁的校园郁郁葱葱,你携她手漫步林间。17岁的操场,我痴痴坐在观望台看你英姿飒爽。17岁,我最美好的年纪拒绝了别人的呵护,毅然决然的选择默默的爱你。微妙的暗恋。让我如此心伤如此疼痛。最后把自己变成了哗众取宠的小丑。如果时间可以倒流,我想17岁那年我会大胆的告诉你我爱你。我想跟你相爱一场。即使是一场梦。
  • 超级文豪

    超级文豪

    “本届诺贝尔文学奖的获得者是——克里斯蒂亚诺·张的《圣女贞德》!由于他那些充满理想主义及人情味的作品——它们那种激动性讽刺,常涵蕴着一种高度的诗意美……”“克里斯蒂亚诺的《麦田里的守望者》当代大学生必读的好书!”米国著名教育家称。“克里斯蒂亚诺的《浮士德》简直是旷世之作,虽然他之前就已经写出了《罗密欧与朱丽叶》,《哈姆雷特》这些完美的歌剧作品,但是我没想到……”意大利著名音乐家“我接下来要演唱的歌曲是由华夏殿堂级的词曲作家张骁的作品,希望大家会喜欢。”某马来西亚歌手……感谢腾讯文学书评团提供书评支持
  • 徐帆的妖孽人生

    徐帆的妖孽人生

    一个阎王殿重获新生的人,是巧合还是阴谋?一位寄居在自家冰山美人,是单纯还是心机?一群接踵而至的各路女孩,是艳遇还是桃花劫?《徐帆的妖孽人生》为你慢慢道来,这一切的一切。满地打滚求收藏,求推荐。
  • 泥腿称王

    泥腿称王

    正人族纯血后裔屠阿壮,他拥有着世上唯一一次开启灵脉的机会。但是,就是这个蝎子拉屎‘毒’一份的人物,早上家破,晚上人亡,成了孤儿。于是,他只能依靠着他那‘毒’一份的能力,和他的小伙伴们一起,求生,复仇,称王,称霸,撼动世界。“如果你要杀我,我就一定宰了你,仅此而已,不管你是蟑螂臭虫,还是神王霸主,你!都得死”---屠阿壮语“你说了算”---小伙伴语
  • 瑾色缭乱

    瑾色缭乱

    她是焉国众人皆知的刁蛮公主,他是凤隐拥有“第一美男”之称的冷酷王爷,父皇为求安定将她送往凤隐和亲,高傲如她又岂会答应,一句“不嫁”,丫鬟成为公主,公主沦为丫鬟,当刁蛮公主遇上冷酷王爷,究竟会是怎样一番缭乱情缘?
  • 星空足迹

    星空足迹

    “有些东西我们阻挡不了,太阳没了,我们也没了,我们要做的就是寻找,我们的生命可以丢弃,可我们的信仰不能缺失!”创世纪,生命进化,人类陷入危机,短暂的时间内,要找到新的生存之地,当光加粒子遇上思维孰强孰弱?当新世界来临谁去谁留?有时候毁灭不是结束,只是一个开始!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)