登陆注册
15512900000008

第8章 3(1)

Dead Animosities.

D'Artagnan arrived at the Bastile just as it was striking half-past eight. His visit was announced to the governor, who, on hearing that he came from the cardinal, went to meet him and received him at the top of the great flight of steps outside the door. The governor of the Bastile was Monsieur du Tremblay, the brother of the famous Capuchin, Joseph, that fearful favorite of Richelieu's, who went by the name of the Gray Cardinal.

During the period that the Duc de Bassompierre passed in the Bastile -- where he remained for twelve long years -- when his companions, in their dreams of liberty, said to each other: "As for me, I shall go out of the prison at such a time," and another, at such and such a time, the duke used to answer, "As for me, gentlemen, I shall leave only when Monsieur du Tremblay leaves;" meaning that at the death of the cardinal Du Tremblay would certainly lose his place at the Bastile and De Bassompierre regain his at court.

His prediction was nearly fulfilled, but in a very different way from that which De Bassompierre supposed; for after the death of Richelieu everything went on, contrary to expectation, in the same way as before; and Bassompierre had little chance of leaving his prison.

Monsieur du Tremblay received D'Artagnan with extreme politeness and invited him to sit down with him to supper, of which he was himself about to partake.

"I should be delighted to do so," was the reply; "but if I am not mistaken, the words `In haste,' are written on the envelope of the letter which I brought."

"You are right," said Du Tremblay. "Halloo, major! tell them to order Number 25 to come downstairs."

The unhappy wretch who entered the Bastile ceased, as he crossed the threshold, to be a man -- he became a number.

D'Artagnan shuddered at the noise of the keys; he remained on horseback, feeling no inclination to dismount, and sat looking at the bars, at the buttressed windows and the immense walls he had hitherto only seen from the other side of the moat, but by which he had for twenty years been awe-struck.

A bell resounded.

"I must leave you," said Du Tremblay; "I am sent for to sign the release of a prisoner. I shall be happy to meet you again, sir."

"May the devil annihilate me if I return thy wish!" murmured D'Artagnan, smiling as he pronounced the imprecation; "I declare I feel quite ill after only being five minutes in the courtyard. Go to! go to! I would rather die on straw than hoard up a thousand a year by being governor of the Bastile."

He had scarcely finished this soliloquy before the prisoner arrived. On seeing him D'Artagnan could hardly suppress an exclamation of surprise. The prisoner got into the carriage without seeming to recognize the musketeer.

"Gentlemen," thus D'Artagnan addressed the four musketeers, "I am ordered to exercise the greatest possible care in guarding the prisoner, and since there are no locks to the carriage, I shall sit beside him. Monsieur de Lillebonne, lead my horse by the bridle, if you please." As he spoke he dismounted, gave the bridle of his horse to the musketeer and placing himself by the side of the prisoner said, in a voice perfectly composed, "To the Palais Royal, at full trot."

The carriage drove on and D'Artagnan, availing himself of the darkness in the archway under which they were passing, threw himself into the arms of the prisoner.

"Rochefort!" he exclaimed; "you! is it you, indeed? I am not mistaken?"

"D'Artagnan!" cried Rochefort.

"Ah! my poor friend!" resumed D'Artagnan, "not having seen you for four or five years I concluded you were dead."

"I'faith," said Rochefort, "there's no great difference, I think, between a dead man and one who has been buried alive; now I have been buried alive, or very nearly so."

"And for what crime are you imprisoned in the Bastile."

"Do you wish me to speak the truth?"

"Yes."

"Well, then, I don't know."

"Have you any suspicion of me, Rochefort?"

"No! on the honor of a gentleman; but I cannot be imprisoned for the reason alleged; it is impossible."

"What reason?" asked D'Artagnan.

"For stealing."

"For stealing! you, Rochefort! you are laughing at me."

"I understand. You mean that this demands explanation, do you not?"

"I admit it."

"Well, this is what actually took place: One evening after an orgy in Reinard's apartment at the Tuileries with the Duc d'Harcourt, Fontrailles, De Rieux and others, the Duc d'Harcourt proposed that we should go and pull cloaks on the Pont Neuf; that is, you know, a diversion which the Duc d'Orleans made quite the fashion."

"Were you crazy, Rochefort? at your age!"

"No, I was drunk. And yet, since the amusement seemed to me rather tame, I proposed to Chevalier de Rieux that we should be spectators instead of actors, and, in order to see to advantage, that we should mount the bronze horse. No sooner said than done. Thanks to the spurs, which served as stirrups, in a moment we were perched upon the croupe; we were well placed and saw everything. Four or five cloaks had already been lifted, with a dexterity without parallel, and not one of the victims had dared to say a word, when some fool of a fellow, less patient than the others, took it into his head to cry out, `Guard!' and drew upon us a patrol of archers. Duc d'Harcourt, Fontrailles, and the others escaped; De Rieux was inclined to do likewise, but I told him they wouldn't look for us where we were. He wouldn't listen, put his foot on the spur to get down, the spur broke, he fell with a broken leg, and, instead of keeping quiet, took to crying out like a gallows-bird. I then was ready to dismount, but it was too late; I descended into the arms of the archers. They conducted me to the Chatelet, where I slept soundly, being very sure that on the next day I should go forth free. The next day came and passed, the day after, a week; I then wrote to the cardinal. The same day they came for me and took me to the Bastile. That was five years ago. Do you believe it was because I committed the sacrilege of mounting en croupe behind Henry IV.?"

同类推荐
热门推荐
  • 轩阁旧事

    轩阁旧事

    千暮雪看着铜镜里的人自己,幸福的露出了笑容。他终于娶她了,从小到大她一直害怕他只当她是妹妹,现在她终于释怀了。“久辰,今天,我一定要让你看到最美丽的我。”千暮雪对着铜镜道。“傻孩子,对他来说你每天都是美丽的。”千英道。“娘,你真会说。”千暮雪害羞的低下了头。“夫人,小姐,不好了。”一个丫鬟急匆匆道。“什么事大惊小怪,不知道今天的日子吗?”千英历声道。“新郎,新郎不见了。”“什么?”千英手里的木梳断了。千暮雪的长发飘散而开。“她走了?为什么,为什么要在今天!”千暮雪摸着微凸的小腹茫然道。铜镜里的她眼泪掉下来,随即晕了过去。“暮雪,暮雪!……”
  • 贪狼妖星之百世轮回

    贪狼妖星之百世轮回

    讲述贪狼妖星的百世故事,贪狼妖星本来是天神的儿子,却因为触犯天条,被上天判罚百世轮回之罪,每一世,都要生逢乱世,天灾,瘟疫,人祸,每一世都会轮回成不同身份的人,演绎搞笑却最后让人哭成狗的动人故事,而贪狼的每一世,都会和第一世的挚爱阿乔相遇相恋,却每一世,都没有结局.......!每一世的故事,开头让人笑倒床上,结尾让人哭晕厕所........!轮回百世,一百个故事!百世感动,百世悲伤,心理承受能力弱的,流不起眼泪的观众,请慎看!
  • 心已悦君

    心已悦君

    好朋友的欺骗和背叛把虞心毅推入了淮苜的“魔抓”,那个她悄悄喜欢了很久的男生只好放弃。。。
  • 他的调皮女友

    他的调皮女友

    他总是冷眼面对别人,却温柔似水地对待她。别人都认为他高高在上,不可触及。但她却总是有意无意地引起他的注意~
  • 天下之惟我独尊

    天下之惟我独尊

    天地不仁,以万物为刍狗,三界不义,以凡胎为弱肉,不仁不义,看我只手诛天灭地!
  • 我家猫仙大人

    我家猫仙大人

    “少年我看你骨骼惊奇,是个练武奇才,维护世界和平的任务就交给你了。”“不干!”“让你撸啊撸上王者!”“这……考虑考虑!”“帮你泡妹子!”“维护世界和平一直是我最大的心愿!”林奇义正言辞的说道。
  • 我与校花的朦胧求学记

    我与校花的朦胧求学记

    校园美好的回忆,总有些让我们怀念,心有体会
  • 全球通史

    全球通史

    《全球通史》共分五十一章,从文明演进的角度来论述人类过去的历史,在美国风行一时,畅销不衰。既是美国大专学校世界史课程的必读著作,也是普通读者了解世界历史的首选入门读物。此次引入中国,我们不仅历时三年时间,逐字逐句地进行英文原版翻译修订,尽力原汁原味地呈现大师力作。我们更针对二战后的世界历史与文明发生的重大世界做了全新的论述,使这部名著在内容上更加全面、更加系统、更加完善。
  • 我的冒险之诡异世界

    我的冒险之诡异世界

    在决定写这部回忆录之前,我踌躇了很久,一直都在思考着要不要写!即使写出来,又有多少人会相信我所说的?这不是一部小说,这是我的真实经历!请不要骂我胡言乱语,精神分裂!因为在这个世界里还有不为人知的另外一面,神秘诡异的一面!
  • 恋爱要狠婚姻要稳

    恋爱要狠婚姻要稳

    鉴于很多女性读者的爱情困扰都是越爱越弱势,越勇敢就越被动,本书作者另辟蹊径,提出爱情婚姻新主张。如果说,之前的那些两性社科类是一场平面爱情教科书,这就是一本3D版的爱情演练场。本书不屑于只教会女人去谈一场四平八稳的恋爱、结一场匆匆忙忙的婚,进入鸡飞狗跳的围城,而是提出恋爱要狠、婚姻要稳,着重于教会女人爱的技法和去爱的巧劲儿,不随爱情改变,只随爱情成长,这才是新新女性的谋爱之道。