登陆注册
15512900000041

第41章 13(1)

Two Angelic Faces.

The road was long, but the horses upon which D'Artagnan and Planchet rode had been refreshed in the well supplied stables of the Lord of Bracieux; the master and servant rode side by side, conversing as they went, for D'Artagnan had by degrees thrown off the master and Planchet had entirely ceased to assume the manners of a servant. He had been raised by circumstances to the rank of a confidant to his master. It was many years since D'Artagnan had opened his heart to any one; it happened, however, that these two men, on meeting again, assimilated perfectly. Planchet was in truth no vulgar companion in these new adventures; he was a man of uncommonly sound sense. Without courting danger he never shrank from an encounter; in short, he had been a soldier and arms ennoble a man; it was, therefore, on the footing of friends that D'Artagnan and Planchet arrived in the neighborhood of Blois.

Going along, D'Artagnan, shaking his head, said:

"I know that my going to Athos is useless and absurd; but still I owe this courtesy to my old friend, a man who had in him material for the most noble and generous of characters."

"Oh, Monsieur Athos was a noble gentleman," said Planchet, "was he not? Scattering money round about him as Heaven sprinkles rain. Do you remember, sir, that duel with the Englishman in the inclosure des Carmes? Ah! how lofty, how magnificent Monsieur Athos was that day, when he said to his adversary: `You have insisted on knowing my name, sir; so much the worse for you, since I shall be obliged to kill you.' I was near him, those were his exact words, when he stabbed his foe as he said he would, and his adversary fell without saying, `Oh!' 'Tis a noble gentleman -- Monsieur Athos."

"Yes, true as Gospel," said D'Artagnan; "but one single fault has swallowed up all these fine qualities."

"I remember well," said Planchet, "he was fond of drinking -- in truth, he drank, but not as other men drink. One seemed, as he raised the wine to his lips, to hear him say, `Come, juice of the grape, and chase away my sorrows.' And how he used to break the stem of a glass or the neck of a bottle! There was no one like him for that."

"And now," replied D'Artagnan, "behold the sad spectacle that awaits us. This noble gentleman with his lofty glance, this handsome cavalier, so brilliant in feats of arms that every one was surprised that he held in his hand a sword only instead of a baton of command! Alas! we shall find him changed into a broken down old man, with garnet nose and eyes that slobber; we shall find him extended on some lawn, whence he will look at us with a languid eye and peradventure will not recognize us. God knows, Planchet, that I should fly from a sight so sad if I did not wish to show my respect for the illustrious shadow of what was once the Comte de la Fere, whom we loved so much."

Planchet shook his head and said nothing. It was evident that he shared his master's apprehensions.

"And then," resumed D'Artagnan, "to this decrepitude is probably added poverty, for he must have neglected the little that he had, and the dirty scoundrel, Grimaud, more taciturn than ever and still more drunken than his master -- stay, Planchet, it breaks my heart to merely think of it."

"I fancy myself there and that I see him staggering and hear him stammering," said Planchet, in a piteous tone, "but at all events we shall soon know the real state of things, for I imagine that those lofty walls, now turning ruby in the setting sun, are the walls of Blois."

"Probably; and those steeples, pointed and sculptured, that we catch a glimpse of yonder, are similar to those that I have heard described at Chambord."

At this moment one of those heavy wagons, drawn by bullocks, which carry the wood cut in the fine forests of the country to the ports of the Loire, came out of a byroad full of ruts and turned on that which the two horsemen were following. A man carrying a long switch with a nail at the end of it, with which he urged on his slow team, was walking with the cart.

"Ho! friend," cried Planchet.

"What's your pleasure, gentlemen?" replied the peasant, with a purity of accent peculiar to the people of that district and which might have put to shame the cultured denizens of the Sorbonne and the Rue de l'Universite.

"We are looking for the house of Monsieur de la Fere," said D'Artagnan.

The peasant took off his hat on hearing this revered name.

"Gentlemen," he said, "the wood that I am carting is his; I cut it in his copse and I am taking it to the chateau."

D'Artagnan determined not to question this man; he did not wish to hear from another what he had himself said to Planchet.

"The chateau!" he said to himself, "what chateau? Ah, I understand! Athos is not a man to be thwarted; he, like Porthos, has obliged his peasantry to call him `my lord,' and to dignify his pettifogging place by the name of chateau. He had a heavy hand -- dear old Athos -- after drinking."

D'Artagnan, after asking the man the right way, continued his route, agitated in spite of himself at the idea of seeing once more that singular man whom he had so truly loved and who had contributed so much by advice and example to his education as a gentleman. He checked by degrees the speed of his horse and went on, his head drooping as if in deep thought.

Soon, as the road turned, the Chateau de la Valliere appeared in view; then, a quarter of a mile beyond, a white house, encircled in sycamores, was visible at the farther end of a group of trees, which spring had powdered with a snow of flowers.

On beholding this house, D'Artagnan, calm as he was in general, felt an unusual disturbance within his heart -- so powerful during the whole course of life are the recollections of youth. He proceeded, nevertheless, and came opposite to an iron gate, ornamented in the taste of the period.

Through the gate was seen kitchen-gardens, carefully attended to, a spacious courtyard, in which neighed several horses held by valets in various liveries, and a carriage, drawn by two horses of the country.

同类推荐
  • 无量寿经义记

    无量寿经义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维摩诘所说经注

    维摩诘所说经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘止观法门

    大乘止观法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Bob Son of Battle

    Bob Son of Battle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • SUMMER

    SUMMER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 橙橙恋上

    橙橙恋上

    假如你做了一件很严重很严重的事情,严重到不可以挽回的地步。梵音让你回到过去你愿意吗?“我愿意”伊千橙毫不犹豫地回答,只要能让她回到过去。“那么,游戏开始”
  • 绝色大叔归来:妹子,我宠你

    绝色大叔归来:妹子,我宠你

    (绝庞文)那一年,她是高中女生,他是玩具店小老板。她说:“大叔,我比你小七岁诶,突然觉得我好小哦。“他抬头看了一眼她的身体,”嗯,是好小,需要养几年才能吃。“”……”三年后,他病愈归来,风华绝代,是万人膜拜的总裁大人,而她,是医院口腔科的实习生。一日,他找上门,露出一口白牙,她说:“我只是实习生,看不了牙。”“我不看牙。”“那你露什么牙?”“吃你。”“……”
  • 豪门小后妈:霸宠甜心妻

    豪门小后妈:霸宠甜心妻

    豪门相亲宴,她嫌弃他三十岁还带着一个孩子,果断地临阵脱逃。再见面,她却以容太太的身份带着他的女儿冲到夜总会兴师问罪。很好,既然她如此高调地以容太太的身份自称,他很乐意成全她!
  • 有你的时光才美好

    有你的时光才美好

    校园里那个我最爱的少年:你是年少的欢喜。除了我你谁都不能喜欢,因为我没有办法去喜欢那个你喜欢她,我愿一直陪在你身边,直到天荒地老。
  • 黑旗:海盗之旗飘扬

    黑旗:海盗之旗飘扬

    小说原形来源于《上古世纪》黑旗的海盗有你需求的一切,又远远超乎你的想象。这里的大海并非风平浪静,水手们的歌声将伴着惊涛骇浪一同在你耳际回响。这里的炮火能粉碎坚固的城墙,轰鸣声足以惊起沉眠的神秘力量。这里的每一寸土地都印有你们的足迹,微小的羁绊都将成为改变世界的力量!
  • 裨海记游

    裨海记游

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中外爱情文学故事(下)

    中外爱情文学故事(下)

    《中外爱情文学故事(下)》描写了美好柔情、感天动地的爱情故事,内容包括:红宇;法国中尉女人;飘;孔雀东南飞;张铁匠的罗曼史;三笑姻缘;风筝奇缘;秋雪湖之恋;爱的荒漠;月亮女神的爱;八月照相馆;泰坦尼克号;爱情故事;人鬼情未了等。
  • 纸舟先生全真直指

    纸舟先生全真直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 倾城错爱:首席独家萌宠妻

    倾城错爱:首席独家萌宠妻

    新婚之夜,男子压在她的身上:“浅浅,你叫我什么呢?”某女一愣:“易城?”男子阴着脸,她被吓得改口,小心翼翼道:“小舅舅?”男子的脸比锅底还黑,洛浅浅恍然大悟,微红着脸:“老…公!”男子轻笑:“老婆真乖!叫错两次,老公奖励你‘两次’!”覆雨翻云后,看着快要散架的女人,他道:“不够,再来一次!”某女委屈着小脸:“不是说,就两次吗!”易城轻笑:“那是对老婆叫对以后得惩罚,现在是奖励!”洛浅浅咬牙:“流氓舅…”话还没有说完就感受到了男子身上的怒气,又立马鸵鸟改口:“同桌,你耍流氓!”易城勾唇:“对老婆耍流氓的同桌才是好老公!”婚前的高冷哪去了……!她感觉她自己骗了一个腹黑回家!