登陆注册
15512900000022

第22章 6(5)

I said in a loud voice that he was a prisoner, a friend of the Duc de Beaufort, who called for help. The people were infuriated; they stopped the horses and cut the escort to pieces, whilst I opened the doors of the carriage and Monsieur de Rochefort jumped out and soon was lost amongst the crowd. At this moment a patrol passed by. I was obliged to sound a retreat toward the Rue Tiquetonne; I was pursued and took refuge in the house next to this, where I have been concealed between two mattresses. This morning I ventured to run along the gutters and ---- "

"Well," interrupted D'Artagnan, "I am delight that De Rochefort is free, but as for thee, if thou shouldst fall into the hands of the king's servants they will hang thee without mercy. Nevertheless, I promise thee thou shalt be hidden here, though I risk by concealing thee neither more nor less than my lieutenancy, if it was found out that I gave one rebel an asylum."

"Ah! sir, you know well I would risk my life for you."

"Thou mayst add that thou hast risked it, Planchet. I have not forgotten all I owe thee. Sit down there and eat in security. I see thee cast expressive glances at the remains of my supper."

"Yes, sir; for all I've had since yesterday was a slice of bread and butter, with preserves on it. Although I don't despise sweet things in proper time and place, I found the supper rather light."

"Poor fellow!" said D'Artagnan. "Well, come; set to."

"Ah, sir, you are going to save my life a second time!" cried Planchet.

And he seated himself at the table and ate as he did in the merry days of the Rue des Fossoyeurs, whilst D'Artagnan walked to and fro and thought how he could make use of Planchet under present circumstances. While he turned this over in his mind Planchet did his best to make up for lost time at table. At last he uttered a sigh of satisfaction and paused, as if he had partially appeased his hunger.

"Come," said D'Artagnan, who thought that it was now a convenient time to begin his interrogations, "dost thou know where Athos is?"

"No, sir," replied Planchet.

"The devil thou cost not! Dost know where Porthos is?":

"No -- not at all."

"And Aramis?"

"Not in the least."

"The devil! the devil! the devil!"

"But, sir," said Planchet, with a look of shrewdness, "I know where Bazin is."

"Where is he?"

"At Notre Dame."

"What has he to do at Notre Dame?"

"He is beadle."

"Bazin beadle at Notre Dame! He must know where his master is!"

"Without a doubt he must."

D'Artagnan thought for a moment, then took his sword and put on his cloak to go out.

"Sir," said Planchet, in a mournful tone, "do you abandon me thus to my fate? Think, if I am found out here, the people of the house, who have not seen me enter it, will take me for a thief."

"True," said D'Artagnan. "Let's see. Canst thou speak any patois?"

"I can do something better than that, sir, I can speak Flemish."

"Where the devil didst thou learn it?"

"In Artois, where I fought for years. Listen, sir. Goeden morgen, mynheer, eth teen begeeray le weeten the ge sond heets omstand."

"Which means?"

"Good-day, sir! I am anxious to know the state of your health."

"He calls that a language! But never mind, that will do capitally."

D'Artagnan opened the door and called out to a waiter to desire Madeleine to come upstairs.

When the landlady made her appearance she expressed much astonishment at seeing Planchet.

"My dear landlady," said D'Artagnan, "I beg to introduce to you your brother, who is arrived from Flanders and whom I am going to take into my service."

"My brother?"

"Wish your sister good-morning, Master Peter."

"Wilkom, suster," said Planchet.

"Goeden day, broder," replied the astonished landlady.

"This is the case," said D'Artagnan; "this is your brother, Madeleine; you don't know him perhaps, but I know him; he has arrived from Amsterdam. You must dress him up during my absence. When I return, which will be in about an hour, you must offer him to me as a servant, and upon your recommendation, though he doesn't speak a word of French, I take him into my service. You understand?"

"That is to say, I guess your wishes, and that is all that's necessary," said Madeleine.

"You are a precious creature, my pretty hostess, and I am much obliged to you."

The next moment D'Artagnan was on his way to Notre Dame.

同类推荐
热门推荐
  • 无名真经

    无名真经

    脑中有无名真火,无名真火炼化天地:修炼着无名真经,无名真经容纳万法;身具九星神脉,九星神脉功用不详;身旁伴万兽之萌,万兽之萌孕育万兽!杨晨跨越冥,人,魔,佛,仙,元素,妖,神八界千里追情人!玄冥绝脉妙用无穷,媚邪纯熟小萝莉,千变万化;通神神蛆威力无比,切来断去皆分身,人海战术;家大势大纯富二代,有权有势有地位,盼君千年!
  • 英伦骑士

    英伦骑士

    回顾亚瑟王时代的不列颠,恩斯特从小兵开始一步一步攀爬到亚瑟王的身边。为了王的荣誉,为了不列颠的光芒,拔起手中的剑起誓:我是英伦骑士,我是不列颠骑士,我发誓毕生守护不列颠!ps:本文为架空历史,毕竟亚瑟王也是神话传说,很多文人墨客都有写。我随便添加一点也可以理解吧。
  • 洛城异

    洛城异

    结婚的前天晚上,欧洛璇亲眼目睹自己未婚夫和别人滚床单。一气之下来到闺蜜极力推荐的楠尒别院,把某个有异能的美男拉走。白天驭鬼打架,晚上驭鬼守门。原本以为拥有异能的男主已经够碉堡的,然而他真正碉堡的是有一堆护短的兄弟??!!
  • 婷婷与奶奶

    婷婷与奶奶

    本小说讲述了一个被拾破烂的老奶奶从捡来的女婴婷婷的故事。
  • 天下之凤

    天下之凤

    她,曾是皇上最宠爱的贵妃,连皇后也都要让她三分,可她从来没有没有做出伤害他人的事情,被皇后陷害,一向最信任他的皇上在她面前直接把她刺死。也许是她太善良了,善良到以为只要自己不害别人,别人就不会伤害自己,穿越后的她更是受人欺负,但她已经不是从前那个软弱的她了,不管是谁,只要惹了她颜若轩,那只有死,她要变得强大,强大,更强大,她要保护自己想要保护的人!亲亲们千万不要被前几章所迷惑了哦,要记住哦,这本书是写玄幻言情哒!亲亲们陪编编走到最后吖!《天下之凤》亲亲扣扣群:431300167
  • 灵神道

    灵神道

    强者,灵神道,一飞冲天!傲立群雄!(求收藏!)
  • 千年家族,九尾狐

    千年家族,九尾狐

    一张报告,把圣司雪赶出了家。一场意外,被金光闪闪的大帅哥带回家!她的身世浮出水面。公主的考验,让他和她日久生情。而他真正的身份也浮出水面。“我……后悔爱上你了。”雪说。“没关系,我不后悔就行了。”某男说。
  • Ponkapog Papers

    Ponkapog Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 现代小说技巧讲堂

    现代小说技巧讲堂

    这是一部大学讲义,共八讲。第一讲:小说技巧的缘起第二讲:故事与情节第三讲:角色与身体第四讲:场面与背景第五讲:谁在说与怎样说第六讲:切分与组合第七讲:语言与言语第八讲:意图与理念。从小说文本和小说创作技巧的层面,对现代小说的各个要素,进行分析和阐述。全书依托国内外名家名篇技巧分析,追踪故事、人物和环境三要素之从体验到构思,再到语言生成的想象化与符号化过程,强力洞穿经典叙述技巧的秘密。全书既有开阔的理论视野,又有对小说诸要素清晰独到的论述和精彩的文本分析。
  • 趁我喜欢你,请别错过我

    趁我喜欢你,请别错过我

    自从八年前父母去世,我的人生就只剩两件事。一是,撕破温睿伪善的嘴脸;二是,折腾的他全家鸡犬不宁。我砸过他的车;烧过他的别墅;驱逐过他的女朋友;还在他的食物里加过料,害他险些丧命…他却轻拍我的小脑袋,宠溺的说:“你开心就好!”我们相依为命,他宠我入骨,我恨他至髓。本以为日子会这么一直的纠缠下去,未曾想有一天,命运的轨迹,竟朝着不可预知的方向发展……