登陆注册
15512700000086

第86章 CHAPTER 27(3)

I did not speak it, but I put my hand on his shoulder and kissed his forehead, and then burst into tears. He embraced me tenderly; and we have been good friends ever since. He has been decently temperate at table, and well-conducted towards Lady Lowborough. The first day, he held himself aloof from her, as far as he could without any flagrant breach of hospitality: since that, he has been friendly and civil but nothing more--in my presence, at least, nor, I think, at any other time; for she seems haughty and displeased, and Lord Lowborough is manifestly more cheerful, and more cordial towards his host, than before. But I shall be glad when they are gone, for I have so little love for Annabella that it is quite a task to be civil to her, and as she is the only woman here besides myself, we are necessarily thrown so much together. Next time Mrs Hargrave calls, I shall hail her advent as quite a relief. I have a good mind to ask Arthur's leave to invite the old lady to stay with us till our guests depart. I think I will. She will take it as a kind attention, and, though I have little relish for her society, she will be truly welcome as a third to stand between Lady Low borough and me.

The first time the latter and I were alone together, after that unhappy evening, was an hour or two after breakfast on the following day, when the gentlemen were gone out after the usual time spent in the writing of letters, the reading of newspapers, and desultory conversation, We sat silent for two or three minutes. She was busy with her work and I was running over the columns of a paper from which I had extracted all the pith some twenty minutes before. It was a moment of painful embarrassment to me, and I thought it must be infinitely more so to her; but it seems I was mistaken. She was the first to speak; and, smiling with the coolest assurance, she began,--`Your husband was merry last night, Helen: is he often so?'

My blood boiled in my face; but it was better she should seem to attribute his conduct to this than to anything else.

`No,' replied I, `and never will be so again, I trust.'

`You gave him a curtain lecture, did you?'

`No; but I told him I disliked such conduct, and he promised me not to repeat it.'

`I thought he looked rather subdued this morning,' she continued; `and you, Helen; you've been weeping, I see--that's our grand resource, you know--but doesn't it make your eyes smart?--and do you always find it to answer?'

`I never cry for effect; nor can I conceive how anyone can.'

`Well, I don't know: I never had occasion to try it;--but I think if Lowborough were to commit such improprieties, I'd make him cry. I don't wonder at your being angry, for I'm sure I'd give my husband a lesson he would not soon forget for a lighter offence than that. But then he never will do anything of the kind; for I keep him in too good order for that.'

`Are you sure you don't arrogate too much of the credit to yourself?

Lord Lowborough was quite as remarkable for his abstemiousness for some time before you married him, as he is now, I have heard.'

`Oh, about the wine you mean--yes, he's safe enough for that, And as to looking askance to another woman--he's safe enough for that too, while I live, for he worships the very ground I tread on.'

`Indeed! and are you sure you deserve it?'

`Why, as to that, I can't say: you know we're all fallible creatures, Helen; we none of us deserve to be worshipped. But are you sure your darling Huntingdon deserves all the love you give to him ?'

I knew not what to answer to this. I was burning with anger; but I suppressed all outward manifestations of it, and only bit my lip and pretended to arrange my work.

`At any rate,' resumed she, pursuing her advantage, `you can console yourself with the assurance that you are worthy of all the love he gives to you.'

`You flatter me,' said I; `but at least, I can try to be worthy of it.' And then I turned the conversation.

同类推荐
热门推荐
  • 荒将

    荒将

    一个是穿越回归的历史名将,一个是天赋变态的混血儿。这样的一对叔侄意外碰到一起,会发生怎样有趣的事情呢?他有三种讨厌的人:君子,佛陀和神仙,因为这三种人,都是没有心的人。他,曾是天波府杨令公第四子,地狱中响当当的疯子。十万年岁月,仍旧改变不了他对当年的执念。可是当他回去了,又会怎样面对那已经改变了的一切呢?归去来兮,十万年满胡不归?悟已往之不谏,知来者之可追。
  • 战魔苍穹印

    战魔苍穹印

    暗黑的阴霾里,我蜷缩在卑微的角落,静静地注视着光阴流转,当命运的纽带相互连接,我会和你们相遇。新生的英雄握着破世之剑,踏在青铜的地面上,为命运而战。皎洁的身影对月吟唱,清澈的眸子拨开云雾。沉寂的古剑挣脱尘埃,持剑的人漫游四野。娇美的少女抚摸心中的古卷,迷古的哀叹穿越千年。缥缈的尘土随着娇艳的花儿舞动,灿烂的光彩曾经赐予他们生命。心中的梦想即是双锋所向,凛寒的峰刃是男儿的目光。
  • 元灵诀

    元灵诀

    天尊佩剑遗落人间,百世轮回剑灵转世为人,重修补天道功法,不为成仙,只为做一凡类人。然而当他知道天尊在代替他受九宇之苦,依然决定不惜身死道消,化为一滴天尊血,希望能救出天尊。当这一切基本以为是最完美的结局的时候,各方巨魔显现,原来这一切的一切,都是一个局!是再化为剑灵而战,还是继续做一位平凡的人类,难道还有第三个选择么?请问怎么选择?如有雷同,纯属巧合。
  • 绝色倾城:很魅很狐狸

    绝色倾城:很魅很狐狸

    她原是一只九尾雪狐,为逃避女娲娘娘与雷神的追杀,元神出窍穿越异世大陆。怎奈魂魄附体之时,选人不当,三天后,就沦为了亡国公主,开始了生死一线的逃难。天,这人类的世界怎么也得修炼?无奈小狐狸只好发挥魅力,攀升魔法巅峰。
  • 陌引殇

    陌引殇

    热爱宫斗,钟爱虐恋的中二老太太经过了上百次的穿越重生(你够了)得到了许多金手指和金脚趾被一个叫法则之神的逗逼说:“你只有最后一次机会了!”曹,劳资好不容易当上了生命之神,你就来告诉自己快死了,你是嫉妒我吗?来,宝贝儿,深呼吸!“那我该怎么破”“叽里呱啦”“哦~好哒,没问题”于是生命之神开始了她水深火热的生活。她当过神,当过人,她曾与他两情相悦,但仍比不过权势的魅力。双生花,花上月,月上云,云中泪,泪中歌。。。有了爱,有了恨,才会有淡然!有了淡然,就证明,你曾爱过,你曾有过最真挚的爱!“你有过爱吗?你流过泪吗?你曾心碎过吗?告诉我好吗?”【简单一点,前三分之二,很逗,后面就,恨虐】才怪
  • 记忆树叶

    记忆树叶

    存在于记忆深处的树叶,仿佛刻画着我们一去不返的年轮。那清晰的纹路为何犹如一道道伤痕,痛的清澈……
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 听说你要和我闪婚

    听说你要和我闪婚

    遇上包办婚姻,男方还是花心渣男怎么办?方程程:“跑呗。”原以为相亲第一次见面,谁知冤家路窄,渣男非要闪婚怎么办?方程程:“继续跑。”“跑?”乔煜寒闻言邪魅一笑,麻溜的结了衣扣:“看来你想念三天下不了床的滋味了,为夫这就满足你。”方程程泪奔:救命……~~(>_<)~~友情提示:男女主双洁,先婚后爱,喜欢就收藏一个吧~么么哒。
  • 风中轨迹

    风中轨迹

    “阿郎,报仇”“阿郎,你可以带我走吗””阿郎,真的好后悔啊”“阿郎.............”“阿郎,追逐风的轨迹。”阿郎注视着天空默念。
  • 光与影之镇魂歌

    光与影之镇魂歌

    一个连自己是谁都不知道的人,在这个充满危机的世界,为了寻找自己存活在这个世界上的意义,踏上了一条充满崎岖和冒险的道路,世界的面纱随着他的脚步缓缓掉落……