登陆注册
15512700000078

第78章 CHAPTER 25(2)

Oh, it is cruel to leave me so long alone! He knows I have no one but Rachel to speak to, for we have no neighbours here, except the Hargraves, whose residence I can dimly descry from these upper windows embosomed among those low, woody hills beyond the dale. I was glad when I learnt that Milicent was so near us; and her company would be a soothing solace to me now, but she is still in town with her mother: there is no one at the Grove but little Esther and her French governess, for Walter is always away, I saw that paragon of manly perfections in London: he seemed scarcely to merit the eulogiums of his mother and sister, though he certainly appeared more conversable and agreeable than Lord Lowborough, more candid and high-minded than Mr Grimsby, and more polished and gentlemanly than Mr Hattersley, Arthur's only other friend whom he judged fit to introduce to me--Oh, Arthur, why won't you come! why won't you write to me at least!

You talked about my health--how can you expect me to gather bloom and vigour here, pining in solitude and restless anxiety from day to day?--It would serve you right to come back and find my good looks entirely wasted away.

I would beg my uncle and aunt, or my brother, to come and see me, but I do not like to complain of my loneliness to them,--and indeed, loneliness is the least of my sufferings; but what is he doing?--what is it that keeps him away? It is this ever-recurring question and the horrible suggestions it raises that distract me.

July 3rd.--My last bitter letter has wrung from him an answer at last,--and a rather longer one than usual; but still, I don't know what to make of it, He playfully abuses me for the gall and vinegar of my latest effusion, tells me I can have no conception of the multitudinous engagements that keep him away, but avers that, in spite of them all, he will assuredly be with me before the close of next week; though it is impossible for a man, so circumstanced as he is, to fix the precise day of his return: meantime, he exhorts me to the exercise of patience, `that first of woman's virtues,' and desires me to remember the saying, `Absence makes the heart grow fonder,' and comfort myself with the assurance that the longer he stays away, the better he shall love me when he red and till he does return, he begs I will continue to write to him constantly, for, though he is sometimes too idle and often too busy to answer my letters as they come, he likes to receive them daily, and if I fulfil my threat of punishing his seeming neglect by ceasing to write, he shall be so angry that he will do his utmost to forget me. He adds this piece of intelligence respecting poor Milicent Hargrave:--`Your little friend Milicent is likely, before long, to follow your example, and take upon her the yoke of matrimony in con junction with a friend of mine. Hattersley, you know, has not yet fulfilled his direful threat of throwing his precious person away on the first old maid that chose to evince a tenderness for him; but he still preserves a resolute determination to see himself a married man before the year is out: "Only," said he to me, "I must have somebody that will let me have my own way in everything--not like your wife, Huntingdon; she is a charming creature, but she looks as if she had a will of her own, and could play the vixen upon occasion." (I thought, "You're right there, man," but I didn't say so.) "I must have some good, quiet soul that will let me just do what I like and go where I like, keep at home or stay away, with out a word of reproach or complaint; for I can't do with being bothered." "Well," said I, "I know somebody that will suit you to a tee, if you don't care for money, and that's Hargrave's sister, Milicent," He desired to be introduced to her forthwith, for he said he had plenty of the needful himself--or should have, when his old governor chose to quit the stage. So you see, Helen, I have managed pretty well, both for your friend and mine.'

Poor Milicent! But I cannot imagine she will ever be led to accept such a suitor--one so repugnant to all her ideas of a man to be honoured and loved.

5th.--Alas! I was mistaken, I have got a long letter from her this mornIng, telling me she is already engaged, and expects to be married before the close of the month.

`I hardly know what to say about it,' she writes, `or what to think. To tell you the truth, Helen, I don't like the thought of it at all. If I am to be Mr Hattersley's wife, I must try to love him; and I do try with all my might; but I have made very little progress yet; and the worst symptom of the case is, that the further he is from me the better like him: he frightens me with his abrupt manners and strange hectoring ways, and I dread the thought of marrying him. "Then why have you accepted him?" you will ask; and I didn't know I had accepted him; but mamma tells me I have, and he seems to think so too. I certainly didn't mean to do so; but I did not like to give him a flat refusal for fear mamma should be grieved and angry (for I knew she wished me to marry him), and I wanted to talk to her first about it, so I gave him what I thought was an evasive, half negative answer; but she says it was as good as an acceptance, and he would think me very capricious if I were to attempt to draw back--and indeed, I was so confused and frightened at the moment, I can hardly tell what I said. And next time I saw him, he accosted me in all confidence as his aced bride, and immediately began to settle matters with mamma.

同类推荐
  • 器经

    器经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 苌氏武技书

    苌氏武技书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Fair Penitent

    A Fair Penitent

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 容斋四笔

    容斋四笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄庭内景玉经注

    黄庭内景玉经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 超异能神校

    超异能神校

    这是一个名叫超文明的世界,在这个宇宙里,没有斗气,没有魔法,但是有各种各样的异能,当然,无论在哪一个世界,实力是说话的唯一标准,当那一日白云飞踏入这个地方的时候,就暗自发誓“总有一天,我会站在整个宇宙之巅!”
  • 曾公遗录

    曾公遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 世界最具幻想性的童话故事(5)

    世界最具幻想性的童话故事(5)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 大乘显识经卷上

    大乘显识经卷上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 家庭养花一点通

    家庭养花一点通

    花卉以它绚丽的风采,把大自然装饰得分外美丽,给人以美的享受。养花不仅可以丰富和调剂人们的文化生活,增添乐趣,陶冶性情,增进健康,还能增加科学知识,提高文化艺术素养。《家庭养花一点通》是一本通俗易懂、实用方便、内容全面的花卉书籍。主要介绍了养花的基础知识,内容包括养花准备、环境控制、家庭养花技巧、花卉繁殖、花卉栽培、花卉四季养护、病虫害防治等养花朋友最关心、最实用的养花技术,以期引领读者朋友选择适合自己的花卉,并拥有过硬的种养技术。
  • 灵魂修复

    灵魂修复

    一架大飞机冲进杨靖的脑海,从此他拥有了一个灵魂库。仓库是俺自己的,想怎么用就怎么用。科学家、艺术家、军事家、超级战士、表演家……成打批发,融和速成。啥?你说俺不劳而获。你可知这也是有风险的,动不动被老妈骂,被萝莉追,睡觉的时候还要担心身边别躺了个不认识的美眉,更别说妖精狐媚,老婆如虎……我我容易吗?
  • 风清,灯塔

    风清,灯塔

    这是一篇古今文,分为两卷,风清和灯塔。风清为古代,灯塔为现代。此文不含任何穿越因子。两卷有着一定联系。并非两篇文。简介:我们都被各种各样的身份束缚,却同样想要被需要。我们就像关在笼子里的金丝雀,没有自由。我们曾经自卑过,哭泣过,只为了证明自己。希望自己被爱着。(这并不是一篇为肉而写的文。如果只是看肉的就不用看了。)
  • 青城浪子

    青城浪子

    人世间的善心恶念,你当真看得破吗?好人未必一生向善,恶人也未必不知悔改……八年前,金虹镖局惨遭灭门,少爷上官杰得幸活命,流落乡野。有缘救下遇同门迫害的青城弟子张青武,两人亦师亦友,又再踏上险恶的江湖……此书以半古白话文笔法,金庸式的传统武侠,叙述一段传奇的侠客故事。
  • 名流

    名流

    名流,何为名流?希慕名流,交结豪杰。上层社会的杯盏交错,三教五流的你我兄弟。我是凯莱布.王,我是名流,我是站在镁光灯下的交际王子,更是午夜中的黑色帝王。
  • 狐有三道

    狐有三道

    少年莫慕穿越成三道,刚加入太华派没多久就惨遭噬魂殿灭门。幸存下来的三道与师兄谪清踏上复仇之路。三道本以为自己是属性全无的废材一个,却没想到无意中从上古神器释放出来的九尾狐仙白颜解开自身封印,自己竟然是整片平行大陆唯一拥有六属性的人。三道拜白颜为师,与谪清、白颜一起来到幻仙学院。遇上了倾国倾城宁若嫣,绝世美人墨清浅,天真活泼花小闪。经过一段时间修炼,六人离开幻仙学院开始了寻找神器之路。只有不断变强才能与噬魂殿对抗,没想到却遇上更加神秘莫测的吸星宫。每一个神器都有一个不为人知的故事,这些只有经历过生离死别的人才知道......