登陆注册
15512700000157

第157章 CHAPTER 47(2)

My companion gravely took my arm, and leading me away to the garden, thus answered my question:--`She is at Grassdale Manor, in --hire.'

`Where?' cried I, with a convulsive start.

`At Grassdale Manor.'

`How was it?' I gasped. `Who betrayed her?'

`She went of her own accord.'

`Impossible, Lawrence!! She could not be so frantic!' exclaimed I, vehemently grasping his arm, as if to force him to unsay those hateful words.

`She did,' persisted he in the same grave, collected manner as before `and not without reason,' he continued, gently disengaging himself from my grasp: `Mr. Huntingdon is ill.'

`And so she went to nurse him?'

`Yes.'

`Fool!' I could not help exclaiming--and Lawrence looked up with a rather reproachful glance. `Is he dying then?'

`I think not, Markham.'

`And how many more nurses has he?--How many ladies are there besides, to take care of him?'

`None: he was alone, or she would not have gone.'

`Oh, confound it! this is intolerable!'

`What is? That he should be alone?'

I attempted no reply, for I was not sure that this circumstance did not partly conduce to my distraction. I therefore continued to pace the walk in silent anguish, with my hand pressed to my forehead; then suddenly pausing and turning to my companion, I impatiently exclaimed, `Why did she take this infatuated step? What fiend persuaded her to it?'

`Nothing persuaded her but her own sense of duty.'

`Humbug!'

`I was half inclined to say so myself, Markham, at first. I assure you it was not by my advice that she went, for I detest that man as fervently as you can do--except, indeed, that his reformation would give me much greater pleasure than his death:--But all I did was to inform her of the circumstance of his illness (the consequence of a fall from his horse in hunting), and to tell her that that unhappy person, Miss Myers, had left him some time ago.

`It was ill done! Now, when he finds the convenience of her presence, he will make all manner of lying speeches and false, fair promises for the future, and she will believe him, and then her condition will be ten times worse and ten times more irremediable than before.'

`There does not appear to be much ground for such apprehensions at present,' said he, producing a letter from his pocket: `from the account I received this morning, I should say--'

It was her writing! By an irresistible impulse, I held out my hand, and the words-- `Let me see it,' involuntarily passed my lips.

He was evidently reluctant to grant the request, but while he hesitated, I snatched it from his hand. Recollecting myself, however, the minute after, I offered to restore it.

`Here, take it,' said I, `if you don't want me to read it.'

`No,' replied he, `you may read it if you like.'

I read it and so may you.

Grassdale, Nov. 4th.

Dear Frederick, I know you will be anxious to hear from me: and I will tell you all I can. Mr. Huntingdon is very ill, but not dying, or in any immediate danger; and he is rather better at present than he was when I came. I found the house in sad confusion: Mrs. Greaves, Benson, every decent servant had left, and those that were come to supply their places were a negligent, disorderly set, to say no worse--I must change them again if I stay. A professional nurse, a grim, hard old woman, had been hired to attend the wretched invalid. He suffers much, and has no fortitude to bear him through.

The immediate injuries he sustained from the accident, however, were not very severe, and would, as the doctor says, have been but trifling to a man of temperate habits; but with him it is very different. On the night of my arrival, when I first entered his room, he was lying in a kind of half delirium. He did not notice me till I spoke; and then, he mistook me for another.

`Is it you, Alice, come again?' he murmured. `What did you leave me for?'

`It is I, Arthur--it is Helen, your wife,' i replied.

`My wife!' said he, with a start.-- `For Heaven's sake, don't mention her--I have none.devil take her,' he cried, a moment after,-- `and you too! What did you do it for?'

I said no more; but observing that he kept gazing towards the foot of the bed, I went and sat there, placing the light so as to shine full upon me; for I thought he might be dying, and I wanted him to know me. For a long time, he lay silently looking upon me, first with a vacant stare, then with a fixed gaze of strange, growing intensity. At last he startled me by suddenly raising himself on his elbow and demanding in a horrified whisper, with his eyes still fixed upon me,-- `Who is it?'

`It is Helen Huntingdon,' said I, quietly, rising, at the same time, and removing to a less conspicuous position.

`I must be going mad,' cried he--`or something--delirious perhaps--But leave me, whoever you are--I can't bear that white face, and those eyes--for God's sake go, and send me somebody else, that doesn't look like that!'

I went, at once, and sent the hired nurse. But next morning, I ventured to enter his chamber again; and, taking the nurse's place by his bed-side, I watched him and waited on him for several hours, showing myself as little as possible, and only speaking when necessary, and then not above my breath. At first he addressed me us the nurse, but, on my crossing the room to draw up the window-blinds, in obedience to his directions, he said--`No, it isn't nurse; it's Alice. Stay with me do! that old hag will be the death of me.'

同类推荐
热门推荐
  • 戮道仙途

    戮道仙途

    灵泉中有一把生锈的黑铁剑立志要超越通天四仙剑。瓜藤上一个鲜嫩的黄葫芦想要装下整片汪洋大海。有个破破烂烂的青铜鼎能炼仙丹。山里有一位整日抠唆脚丫子的放牛老农是大神仙。地上有个美人儿整日就想谋杀亲夫……这个独立的天地大樊笼里,有人寻自在,有人乐高歌,有人想做天下第一仙,有人想鲸吞河山……人道渺渺。仙道莽莽。鬼道乐兮……赢启平凡,也不平凡。他是太子,家世显赫。遭遇变故,身世更是迷云重重,为了追寻答案,他成为修仙界的小草根,且看他如何凭一人之力,潇洒一把剑,砍翻整个弱肉强食的天地。这是一个与天争运,与人争命的杀戮时代。
  • 超强崛起

    超强崛起

    初中生活似乎很和谐,其实并不以为然,这只是郑晨安自己的想法罢了。生活在这个复杂的社会里,复杂的社会创造者复杂的人生。狗穿衣服,人露肉。以前养个儿子叫狗剩,现在养个狗儿叫儿子。现实社会很残酷!社会很单纯,其实复杂的是人!而这个复杂的社会也恰恰铸就了郑晨安不一样的人生。
  • Aesop'  s Fables

    Aesop' s Fables

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿越成公主,肿么破

    穿越成公主,肿么破

    穿越了?武则天的女儿?太平公主?额,是胸不平何以平天下的意思吗?看看胸口,它还是会发育的,对吧?
  • 超时空净化

    超时空净化

    地球环境日益恶劣,连空气中都包含了来至宇宙中的超级污染物,严重的污染导至一些物种开始变异,比猫大的老鼠、嗜血的蜗牛、能够吞噬大象的水蛭。同时来至宇宙中的异生物开始威胁着人类的安全,是时候给地球来次大清洗了……
  • 巫术皇后

    巫术皇后

    为了救同学,莫沫竟将爷爷的嘱咐抛之脑后。低下头,用力咬自己的手指头,慢慢靠近古墓,将手指头上的鲜血滴在古墓上。莫沫感觉到一股强大的吸力扑面而来,眼前一黑,便什么也不知道了。等醒来时,竟发现自己穿越了。这还不是问题,问题是都没拍过拖的她居然成了皇上的冷宫妃子。对于这个突然间冒出来的老公,她真的是恨得牙痒痒……
  • 寒松阁集

    寒松阁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 武炼仙途

    武炼仙途

    前世毕生追求的先天武道,却不过是修仙入门,附身紫府尽毁,无缘大道的仙门云渺山弟子,杨禅弃道入武,炼就金刚不坏之身,龙象巨力,阴阳交汇,凝炼九阴九阳玄煞真罡,纵横大陆,开创与修仙分庭抗礼的武修一脉,挑战天下高手。一步一杀,骸山血海,累累白骨,踏上巅峰!以我之道,脚踏八极,手握苍穹,唯武独尊,肆无忌惮!激情澎湃的战斗,仙道法力,武道神通,修士与武道的争锋,漫漫杀途,血流成河!
  • 乱世蓝颜

    乱世蓝颜

    一个女人的史诗,一段悲凉的宫廷斗争史,蓝颜们的斗争,祸及红颜,是泪是血。
  • 家庭教师之卢卡迪风

    家庭教师之卢卡迪风

    卢卡迪风,又名卢风,是南京市一所二流大学的三流学生,没有什么心思上课,却异常喜欢家庭教师里面的阿纲,因为觉得自己跟这里面的阿纲很像,都是废柴级别.在一次偶然情况之下,卢风穿越到了阿纲的时代,他的人生会变得如何呢?敬请期待~