登陆注册
15512700000153

第153章 CHAPTER 46(1)

FRIENDLY COUNSELS

I felt strongly tempted, at times, to enlighten my mother and sister on the real character and circumstances of the persecuted tenant of Wildfell Hall; and at first I greatly regretted having omitted to ask that lady's permission to do so; but, on due reflection, I considered that if it were known to them, it could not long remain a secret to the Millwards and Wilsons, and such was my present appreciation of Eliza Millward's disposition, that, if once she got a clue to the story, I should fear she would soon find means to enlighten Mr. Huntingdon upon the place of his wife's retreat.

I would therefore wait patiently till these weary six months were over, and then, when the fugitive had found another home, and I was permitted to write to her, I would beg to be allowed to clear her name from these vile calumnies: at present I must content myself with simply asserting that I knew them to be false, and would prove it some day, to the shame of those who slandered her. I don't think anybody believed me: but everybody soon learned to avoid insinuating a word against her, or even mentioning her name in my presence. They thought I was so madly infatuated by the seductions of that unhappy lady that I was determined to support her in the very face of reason; and meantime I grew insupportably morose and misanthropical from the idea that every one I met was harbouring unworthy thoughts of the supposed Mrs. Graham, and would express them if he dared. My poor mother was quite distressed about me; but I couldn't help it--at least I thought I could not; though sometimes I felt a pang of remorse for my undutiful conduct to her, and made an effort to amend, attended with some partial success--and indeed I was generally more humanized in my demeanour to her than to any one else, Mr. Lawrence excepted. Rose and Fergus usually shunned my presence; and it was well they did, for I was not fit company for them, nor they for me, under the present circumstances.

Mrs. Huntingdon did not leave Wildfell Hall till above two months after our farewell interview. During that time she never appeared at church, and I never went near the house: I only knew she was still there by her brother's brief answers to my many and varied enquiries respecting her.

I was a very constant and attentive visitor to him throughout the whole period of his illness and convalescence; not only from the interest I took in his recovery, and my desire to cheer him up and make the utmost possible amends for my former `brutality,' but from my growing attachment to himself, and the increasing pleasure I found in his society--partly, from his increased cordiality to me, but chiefly . on account of his close connection--both in blood and in affection--with my adored Helen. I loved him for it better than I liked to express; and I took a secret delight in pressing those slender, white fingers, so marvellously like her own, considering `he was not a woman, and in watching the passing changes in his fair, pale features, and observing the intonations of his voice--detecting resemblances which I wondered had never struck me before. He provoked me at times, indeed, by his evident reluctance to talk to me about.his sister, though I did not question the friendliness of his motives in wishing to discourage my remembrance of her.

His recovery was not quite so rapid as he had expected it to be: he was not able to mount his pony till a fortnight after the date of our reconciliation; and the first use he made of his returning strength, was to ride over by night to Wildfell Hall, to see his sister. It was a hazardous enterprise both for him and for her, but he thought it necessary to consult with her on the subject of her projected departure, if not to calm her apprehensions respecting his health, and the worst result was a slight relapse of his illness; for no one knew of the visit, but the inmates of the old Hall--except myself, and I believe it had not been his intention to mention it to me, for when I came to see him the next day, and observed he was not so well as he ought to have been, he merely said he had caught cold by being out too late in the evening.

`You'll never be able to see your sister, if you don't take care of yourself,' said I, a little provoked at the circumstance on her account, instead of commiserating him.

`I've seen her already,' said he, quietly.

`You've seen her!' cried I, in astonishment.

`Yes.' And then he told me what considerations had impelled him to make the venture, and with what precautions he had made it.

`And how was she?' I eagerly asked.

`As usual,' was the brief though sad reply.

`As usual--that is, far from happy and far from strong.'

`She is not positively ill,' returned he; `and she will recover her spirits in a while I have no doubt--But so many trials have been almost too much for her. How threatening those clouds look!' continued he, turning towards the window. `We shall have thunder showers before night, I imagine; and they are just in the midst of stacking my corn. Have you got yours all in yet?'

`No.--And Lawrence, did she--did your sister mention me?'

`She asked if I had seen you lately.'

`And what else did she say?'

`I cannot tell you all she said,' replied he with a slight smile, `for we talked a good deal, though my stay was but short; but our conversation was chiefly on the subject of her intended departure, which I begged her to delay till I was better able to assist her in her search after another home.'

`But did she say no more about me?'

`She did not say much about you, Markham. I should not have encouraged her to do so, had she been inclined; but happily she was not: she only asked a few questions concerning you, and seemed satisfied with my brief answers; wherein she showed herself wiser than her friend--and I may tell you too, that she seemed to be far more anxious lest you should think too much of her, than lest you should forget her.'

`She was right.'

`But I fear your anxiety is quite the other way, respecting her.'

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑竹马:呆萌青梅么么哒

    腹黑竹马:呆萌青梅么么哒

    那一年,她两岁,他三岁。她喜欢跟在她的琛琛哥哥后面跑,因为他只会对她一个人好。一辈子只喜欢她,永远不变。在以后的某一天,他扶额,为什么自己喜欢上了这么个傻丫头。
  • 无敌系统之异世虐天

    无敌系统之异世虐天

    [虐天系统爽文][无限装逼循环]重生修炼世家的懵逼屌丝,面对妖孽满天飞,变态千千万,系统很傲娇的大千世界,不禁鄙视道:“喂喂,你们都弱爆了!升级加血似火箭,法神功法要逆天,万千宠爱于一身又怎样?!看我杨楠无瓶颈逆天高效光速系统升级大法!泡绝世妹子!睡无敌系统!虐逆天枭雄!”抬头笑看苍天被虐,低头俯视八荒乾坤!双手掌握命运法则,脚下猛踢杀神世尊!系统在手,装逼我有~
  • 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵

    似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵

    他们相识于危难之间。海誓山盟后,却只余告一段落的美好。往事已成空,还如一梦中.多想让一切回到原点,可终究只剩了回忆。长街长,烟花繁,你挑灯回看,而我,却把萧再叹。烟花姹紫嫣红,转瞬即逝犹如昙花一现,可我们的爱情,至死不渝,永生不老。
  • 北欧之恋

    北欧之恋

    跌宕起伏的爱情,激动人心的商战、不择手段的利用、疯狂的报复交织着可以细细品味的北欧之恋。爱情可以巧取豪夺吗?人与人的信任可以永无止境吗?报复真的可以感到快感吗?为了别人的幸福,就一定要牺牲自己吗?恋子情节、恋兄情节该如何破除,失忆之后该如何重新赢得爱情,难道杀人真是最后无奈的选择,上一代姻缘的延续,这代该如何冲破。紧张、刺激、冷幽默与对道德的批判
  • 珍珠舶

    珍珠舶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 万古帝尊

    万古帝尊

    天地之间,灵者为帝,体者为尊。灵之极者,可破九天,体之极者,可碎十地。九天十地,唯我帝尊!三界之内,唯我独尊!
  • 乱世刺客行

    乱世刺客行

    天下大乱,江湖更是腥风血雨,这是没有规则的时代。九幽刺客遍布天下,号称无人不可杀!九幽一出,鬼哭狼嚎,阴风剑冷,天地震惊!千星,因资质出众,被九幽刺客选中,故事就从这里开始。看千星如何从生与死的残酷中脱颖而出,又如何摆脱这个邪恶的势力,走上自己的武道之路……乱世刺客行,阴风剑最冷!
  • 末道修真

    末道修真

    我从不恨你什么,我只恨这命运不平,恨这天道不公。
  • 曲末人终散

    曲末人终散

    我说我会是你可以依靠的肩膀,可你已经不知去了哪个远方——易辰你是我想要停留的港湾,可是我是一只不得不漂泊的小船——曲安星你是我青春的一个错误,是我犯得最美的一个错误——林子扬
  • 落魄贵族的信仰之战

    落魄贵族的信仰之战

    中世纪的法国小镇上,瓦尔特虽然是一个贵族,但是因为瓦尔特不是自己家中的长子,自然也就没有继承权。所以在瓦尔特的父亲亚尔弗列得死去之后,全部的家产都会由家中的长子阿尔杰来继承。而瓦尔特这个出身在贵族家庭的年轻人除了得到一个爵士的封号之外,什么都得不到。一次意外的听到演讲,瓦尔特决定出门参加远征,路上遇到风风雨雨,最终回到家乡。