登陆注册
15494100000010

第10章

Meanwhile with reverent heed the son 'gan rear On firm supporters the wide tent,whose sides No masonry require,yet framed to exclude The mid-day sun's hot beams,or his last rays When sinking in the west:the lengthen'd lines Equally distant comprehend a square Of twice five thousand feet (the skilful thus Compute it),space to feast (for so he will'd)All Delphi:from the treasures of the god He took the sacred tapestry,and around Hung the rich shade,on which the admiring eye Gazes with fix'd delight:first over head,Like a broad pennon spread the extended woof,Which from the Amazonian spoils the son Of Jove,Alcides,hallow'd to the god;In its bright texture interwov'n a sky Gathering the stars in its ethereal round,While downwards to the western wave the sun His steeds declines,and to his station high Draws up the radiant flame of Hesperus.

Meanwhile the Night robed in her sable stole,Her unreign'd car advances;on her state The stars attend;the Pleiads mounting high,And with his glittering sword Orion arm'd;Above,Arcturus to the golden pole Inclines;full-orb'd the month-dividing moon Takes her bright station,and the Hyades Marked by the sailor:distant in the rear,Aurora ready to relume the day,And put the stars to flight.The sides were graced With various textures of the historic woof,Barbaric arguments;in gallant trim Against the fleet of Greece the hostile fleet Rides proudly on.Here monstrous forms portray'd Human and brutal mix'd:the Thracian steeds Are seized,the hinds,and the adventurous chase Of savage lions:figured nigh the doors,Cecrops,attended by his daughter's,roll'd His serpent train:in the ample space within He spread the festal table,richly deck'd With golden goblets.Now the herald walk'd His round,each native that inclined to grace The feast inviting:to the crowded tent They hasten,crown'd with garlands,and partake The exquisite repast.The pleasured sense Now satiate,in the midst an old man stood,Officious in his ministry,which raised Much mirth among the guests;for from the urns He fill'd the lavers,and with fragrant myrrh Incensed the place;the golden bowls he claim'd His charge.When now the jocund pipes 'gan breathe Harmonious airs,and the fresh goblet stood Ready to walk its round,the old man said,"Away with these penurious cups,and bring Capacious bowls;so shall you quickly bathe Your spirits in delight."With speed were brought Goblets of gold and silver:one he took Of choicer frame;and,seemingly intent To do his young lord honour,the full vase Gave to his hands,but in the wine infused A drug of poisonous power,which,it is said,His queen supplied,that the new son no more Might view the light of heav'n;but unobserved He mix'd it.As the youth among the rest Pour'd the libation,'mid the attendant slaves Words of reproach one utter'd:he,as train'd Within the temple and with expert seers,Deem'd them of evil omen,and required Another goblet to be filled afresh-The former a libation to the god,He cast upon the ground,instructing all To pour,like him,the untasted liquor down.

Silence ensued:the sacred bowls we fill With wines of Byblos;when a troop of doves Came fluttering in,for undisturb'd they haunt The dome of Phoebus:in the floating wine They dipp'd their bills to drink,then raised their heads,Gurgling it down their beauteous-plumed throats.

Harmless to all the spilt wine,save to her That lighted where the youth had pour'd his bowl:

She drank,and straight convulsive shiverings seized Her beauteous plumes;around in giddy rings She whirl'd,and in a strange and mournful note Seem'd to lament:amazement seized the guests,Seeing the poor bird's pangs:her heart heaved thick,And stretching out her scarlet legs,she died.

Rending his robes,the son of Phoebus given Sprung from the table,and aloud exclaim'd,-"What wretch design'd to kill me?Speak,old man:

Officious was thy ministry;the bowl I from thy hand received."Then straight he seized His aged arm,and to the question held him,As in the fact discover'd:he thus caught,Reluctant and constrain'd,own'd the bold deed,The deadly goblet by Creusa drugg'd.

Forth from the tent,the guests attending,rush'd The youth announced by Phoebus,and amid The Pythian regents says,-"O hallow'd land!

This stranger dame,this daughter of Erechtheus Attempts my life by poison."Then decreed The Delphian lords (nor did one voice dissent)That she should die,my mistress,from the rock Cast headlong,as the deed was aim'd against A sacred life,and impiously presumed This hallow'd place with murder to profane.

Demanded by the state,she this way bends Her wretched steps.Unhappy to this shrine She came through fond desire of children;here,Together with her hopes,her life is lost.

CHORUS (singing)

None,there is none,from death no flight,To me no refuge;our dark deed Betray'd,betray'd to open light;The festive bowl,with sprightly wine that flow'd Mix'd with the Gorgon's viperous blood,An offering to the dead decreed,All is betray'd to light:and I,Cast headlong from the rock,must die.

What flight shall save me from this death,Borne on swift pinions through the air,Sunk to the darksome cave beneath,Or mounted on the rapid car?

Or shall the flying bark unfurl its sails?

Alas,my queen,no flight avails,Save when some god's auspicious power Shall snatch us from the dangerous hour.

Unhappy queen,what pangs shall rend thy heart!

Shall we,who plann'd the deathful deed,Be caught within the toils we spread,While justice claims severe her chast'ning part?

(CREUSA rushes in.)

CREUSA

I am pursued,ye faithful females,doom'd To death:the Pythian council hath decreed it:

My life is forfeited.

LEADER OF THE CHORUS

Unhappy lady,We know the dreadful ills that close thee round.

CREUSA

Ah,whither shall I fly?From instant death Scarce hath my foot sped hither,from my foes By stealth escaping.

LEADER

Whither wouldst thou fly,But to this altar?

CREUSA

What will that avail me?

同类推荐
热门推荐
  • 吸血蛾

    吸血蛾

    素白的纸,苍黑的字。每一个字几乎都是歪曲而断续,就像是写这封信的人当时正在极度恐惧的状态之中,连笔杆都无法握稳。这可能就是事实。因为这是一封求救的书信!--吸血蛾日夜窥伺左右,命危在旦夕!入眼惊心,常护花的胆子虽然一向都很大,读到这两句,亦不免一惊。“吸血蛾?什么是吸血蛾?”
  • 抗日兵王

    抗日兵王

    1937年的那段时期,百姓居无定所,任人欺凌!日寇侵我国土,占我河山,令人痛恨!但他,横空出世,却扭转了这个局面!日寇一提他,闻风丧胆,吓得屁滚尿流。百姓一提他,说的比神仙还邪乎。而他的身边也涌现出了各式各样的美女,楼兰后裔,甜美护士,女大学生,共同演绎了一段美女配英雄的佳话……
  • 再创雄世

    再创雄世

    一个青少年无意中穿越到游戏时代,他在那里发生了许多不可思议的事情,为了回到现实他做出了一种决定,想知道就请欣赏本部作品吧。
  • 风流是种病姑娘别任性

    风流是种病姑娘别任性

    所谓兵来将挡,水来土掩,身在何处那就随遇而安就好。若于江湖,行走在缠绵,恩怨介于柔情之间。何处何从,几人道清。
  • 那一年,那一眼

    那一年,那一眼

    在这个繁华的城市里,一次遇见,一次转身,一个眼神,都预示着我们即将发生故事,那一年,我只因为一个转身,我遇见了你。那一年,我也因一件事,失去了所有。直到再次遇见,我已经不是当年那个我了,你是否记得我,记得那一年在街边的我。
  • 古源世界

    古源世界

    这是一个元素法术的世界神格血脉拥有者,拥有普通人无法超越的潜力。但确放佛受到命运的诅咒。最终都不得善终。如果是龙,总有一天会飞翔于天。如果不是,或许也是种福份吧
  • 扑倒的boss,你别叫!

    扑倒的boss,你别叫!

    初次见面,被他“碰瓷”二千万,许漫漫认了,可是从此她就被赖上了。当牛做马就算了,干嘛还“骑”在她身上!她要逆袭,士可杀不可辱!三年后……“宁翰卿,你还欠我二千万,打算什么时候还?”“没钱。”“没钱你就不还了?这是要干嘛,让你还钱而已,干嘛脱裤子?”“给你肉偿。”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 迷人校草和霸气学姐

    迷人校草和霸气学姐

    他是n市第一财团的公子,他母亲是政界的官员。开学他就被封为校草有许多校花追他他高傲不把任何人放在眼里,一位学姐的出现改变了他的一生
  • 青春的故事说给你听

    青春的故事说给你听

    不要把你的故事说给别人听,这个世界上不止你一个人有故事。可是,我想听听你的故事,把它讲给别人听。