登陆注册
15491000000064

第64章 CHAPTER XX. THE END OF THE TRIAL.(2)

"I have heard what the ignorant and prejudiced nurse, Christina Ormsay, has said of the deceased lady. From my own personal observation, I contradict every word of it. Mrs. Eustace Macallan--granting her personal defects--was nevertheless one of the most charming women I ever met with. She was highly bred, in the best sense of the word. I never saw in any other person so sweet a smile as hers, or such grace and beauty of movement as hers. If you liked music, she sang beautifully; and few professed musicians had such a touch on the piano as hers. If you preferred talking, I never yet met with the man (or even the woman, which is saying a great deal more) whom her conversation could not charm. To say that such a wife as this could be first cruelly neglected, and then barbarously murdered, by the man--no! by the martyr--who stands there, is to tell me that the sun never shines at noonday, or that the heaven is not above the earth.

"Oh yes! I know that the letters of her friends show that she wrote to them in bitter complaint of her husband's conduct to her. But remember what one of those friends (the wisest and the best of them) says in reply. 'I own to thinking,' she writes, 'that your sensitive nature exaggerates or misinterprets the neglect that you experience at the hands of your husband.' There, in that one sentence, is the whole truth!

Mrs. Eustace Macallan's nature was the imaginative, self-tormenting nature of a poet. No mortal love could ever have been refined enough for _her._ Trifles which women of a coarser moral fiber would have passed over without notice, were causes of downright agony to that exquisitely sensitive temperament. There are persons born to be unhappy. That poor lady was one of them.

When I have said this, I have said all.

"No! There is one word more still to be added.

"It may be as well to remind the prosecution that Mrs. Eustace Macallan's death was in the pecuniary sense a serious loss to her husband. He had insisted on having the whole of her fortune settled on herself, and on her relatives after her, when he married. Her income from that fortune helped to keep in splendor the house and grounds at Gleninch. The prisoner's own resources (aided even by his mother's jointure) were quite inadequate fitly to defray the expenses of living at his splendid country-seat.

Knowing all the circumstances, I can positively assert that the wife's death has deprived the husband of two-thirds of his income. And the prosecution, viewing him as the basest and cruelest of men, declares that he deliberately killed her--with all his pecuniary interests pointing to the preservation of her life!

"It is useless to ask me whether I noticed anything in the conduct of the prisoner and Mrs. Beauly which might justify a wife's jealousy. I never observed Mrs. Beauly with any attention, and I never encouraged the prisoner in talking to me about her.

He was a general admirer of pretty women--so far as I know, in a perfectly innocent way. That he could prefer Mrs. Beauly to his wife is inconceivable to me, unless he were out of his senses. Inever had any reason to believe that he was out of his senses.

"As to the question of the arsenic--I mean the question of tracing that poison to the possession of Mrs. Eustace Macallan--Iam able to give evidence which may, perhaps, be worthy of the attention of the Court.

"I was present in the Fiscal's office during the examination of the papers, and of the other objects discovered at Gleninch. The dressing-case belonging to the deceased lady was shown to me after its contents had been officially investigated by the Fiscal himself. I happen to have a very sensitive sense of touch. In handling the lid of the dressing-case, on the inner side I felt something at a certain place which induced me to examine the whole structure of the lid very carefully. The result was the discovery of a private repository concealed in the space between the outer wood and the lining. In that repository I found the bottle which I now produce."The further examination of the witness was suspended while the hidden bottle was compared with the bottles properly belonging to the dressing-case.

These last were of the finest cut glass, and of a very elegant form--entirely unlike the bottle found in the private repository, which was of the commonest manufacture, and of the shape ordinarily in use among chemists. Not a drop of liquid, not the smallest atom of any solid substance, remained in it. No smell exhaled from it--and, more unfortunately still for the interests of the defense, no label was found attached to the bottle when it had been discovered.

The chemist who had sold the second supply of arsenic to the prisoner was recalled and examined. He declared that the bottle was exactly like the bottle in which he had placed the arsenic.

It was, however, equally like hundreds of other bottles in his shop. In the absence of the label (on which he had himself written the word "Poison"), it was impossible for him to identify the bottle. The dressing-case and the deceased lady's bedroom had been vainly searched for the chemist's missing label--on the chance that it might have become accidentally detached from the mysterious empty bottle. In both instances the search had been without result. Morally, it was a fair conclusion that this might be really the bottle which had contained the poison. Legally, there was not the slightest proof of it.

同类推荐
热门推荐
  • 巾帼神匠

    巾帼神匠

    一次痛彻心扉的背叛;一个外柔内刚的宅女;一段镜花水月的感情;一场刻骨铭心的网恋。
  • 周末不放假:权少索情不完结

    周末不放假:权少索情不完结

    【【新文求收藏求票求暖评论】】一场预谋的大火,夺去她对白化言的记忆。她睁开憔悴的双眼:“白……白……”一声又一声,就好像千斤重得拳头,一拳又一拳打在他的心头,他霸道的捉住她摸索的小手:“白理庭。”白理庭,一个充斥着单菱新回忆的男人。他狂野,他张扬,他给了她最危险的处境,却没有给她最好的保护。他不屑,他冷酷,却发了疯般抱着要离开的她,哽咽着挽留给不了感动的最后。
  • 雪中的痕迹

    雪中的痕迹

    “什么事”?听见尖叫的天哲站起了身,不知何事,急切的问着。忽见李惠湘衣裳不齐的赶了过来,神情不见于一点血色,紧张要害怕的指着一边说:“蛇,有蛇”。天哲没有看去,也没顾理她的话,只是直视着眼前裸露的她,冰滑雪白的肌肤,丰挺亮丽的两座高峰,肉眼轻易而见,轻动微抖的弹性。眼前的一切,让他迷于其中,全身都无法动弹,外界的一切都让他抛浮空中,感不到听觉,转不了目觉。“喂”。李惠湘叫了他一声,不但没有任何反应,整个人都愣愣的僵住在那,只见他目不转晴的自己的上半身。好奇的李惠湘看了看自己,大吃一惊,衣裳微微的遮住下半身,可上半身大半都裸露出在光线之间,微凉中还带些痛感。这才知他为什么目不转晴的看着自己,顿时给了天哲一吃力的巴掌,用手紧紧的遮住那深不可测的地方,脸中透红的带着万分羞感。
  • 永远与你在一起

    永远与你在一起

    这年头在街上捡到什么的都有,突然有一天,你若带个大活人(深度昏迷中)回家,就等着房顶掀掉吧。
  • 金莲正宗仙源像传

    金莲正宗仙源像传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 囚爱五十五日

    囚爱五十五日

    冷心帝国军神与神秘死囚少女的故事。蓝倾接到女王的神秘命令,两个月之后,亲手处死死囚少女。可是为什么,这两个月,竟然可以让她为所欲为?备受尊崇铁面无私的军神,与不知犯下何罪的少女,相处的五十五日,一切究竟会发生什么变化?而他,是否真的能够亲手杀死她……“还是不要说再见比较好吧。”这样,也许就不会那么痛了。
  • 易烊千玺:我们只能是陌生人

    易烊千玺:我们只能是陌生人

    春雨霏霏,山色空濛,湖光潋滟,莺歌燕舞。易家公子如约至,字似其人温如玉,挥斥方遒少年郎,率真性情闯天下。上下求索路修远,挥毫亦可安天下,大乐丝竹和风舞,真情实意伴爱长。
  • 虚无佣兵

    虚无佣兵

    九曲轮回,虚无降世!九千万年的主宰再度轮回神!魔!臣服于虚无吧!
  • 冷婚热爱:总裁的二手新妻

    冷婚热爱:总裁的二手新妻

    遇到他之前,她为了叶晟泽可以不顾一切,哪怕清白。遇到他后,他将她困住墙壁和手腕之间,逼问:“你还想继续等着他回头?”苏映雪涩涩一笑:“我没那么犯贱。”厉封爵低头,吻上她的唇……传言商界霸主厉封爵为了一个女人不顾一切,众叛亲离。窝在他的臂弯中,苏映雪娇笑:“厉先生,你怎么看?”他暧昧的调笑:“我对女人不行,只有你能让我站起来。”后来,A市所有人提起她时,都是鄙夷又艳羡的。她是厉封爵的侄媳妇,他却是她唯一的男人。
  • 我和美女是邻居

    我和美女是邻居

    一位是公司老板的千金小姐,另一边是自己的美女邻居,白领叶辉会如何选择了。