登陆注册
15489700000030

第30章 CHAPTER THE THIRD HOW WE MADE TONO-BUNGAY HUM(3)

I never really determined whether my uncle regarded Tono-Bungay as a fraud, or whether he didn't come to believe in it in a kind of way by the mere reiteration of his own assertions. I think that his average attitude was one of kindly, almost parental, toleration. I remember saying on one occasion, "But you don't suppose this stuff ever did a human being the slightest good all?" and how his face assumed a look of protest, as of one reproving harshness and dogmatism.

"You've a hard nature, George," he said. "You're too ready to run things down. How can one TELL? How can one venture to TELL!..."

I suppose any creative and developing game would have interested me in those years. At any rate, I know I put as much zeal into this Tono-Bungay as any young lieutenant could have done who suddenly found himself in command of a ship. It was extraordinarily interesting to me to figure out the advantage accruing from this shortening of the process or that, and to weigh it against the capital cost of the alteration. I made a sort of machine for sticking on the labels, that I patented; to this day there is a little trickle of royalties to me from that.

I also contrived to have our mixture made concentrated, got the bottles, which all came sliding down a guarded slant-way, nearly filled with distilled water at one tap, and dripped our magic ingredients in at the next. This was an immense economy of space for the inner sanctum. For the bottling we needed special taps, and these, too, I invented and patented.

We had a sort of endless band of bottles sliding along an inclined glass trough made slippery with running water. At one end a girl held them up to the light, put aside any that were imperfect and placed the others in the trough; the filling was automatic; at the other end a girl slipped in the cork and drove it home with a little mallet. Each tank, the little one for the vivifying ingredients and the big one for distilled water, had a level indicator, and inside I had a float arrangement that stopped the slide whenever either had sunk too low. Another girl stood ready with my machine to label the corked bottles and hand them to the three packers, who slipped them into their outer papers and put them, with a pad of corrugated paper between each pair, into a little groove from which they could be made to slide neatly into position in our standard packing-case. It sounds wild, I know, but I believe I was the first man in the city of London to pack patent medicines through the side of the packing-case, to discover there was a better way in than by the lid. Our cases packed themselves, practically; had only to be put into position on a little wheeled tray and when full pulled to the lift that dropped them to the men downstairs, who padded up the free space and nailed on top and side. Our girls, moreover, packed with corrugated paper and matchbook-wood box partitions when everybody else was using expensive young men to pack through the top of the box with straw, many breakages and much waste and confusion.

II

As I look back at them now, those energetic years seem all compacted to a year or so; from the days of our first hazardous beginning in Farringdon Street with barely a thousand pounds' worth of stuff or credit all told--and that got by something perilously like snatching--to the days when my uncle went to the public on behalf of himself and me (one-tenth share) and our silent partners, the drug wholesalers and the printing people and the owner of that group of magazines and newspapers, to ask with honest confidence for L150,000. Those silent partners were remarkably sorry, I know, that they had not taken larger shares and given us longer credit when the subscriptions came pouring in. My uncle had a clear half to play with (including the one-tenth understood to be mine).

L150,000--think of it!--for the goodwill in a string of lies and a trade in bottles of mitigated water! Do you realise the madness of the world that sanctions such a thing? Perhaps you don't. At times use and wont certainly blinded me. If it had not been for Ewart, I don't think I should have had an inkling of the wonderfulness of this development of my fortunes; I should have grown accustomed to it, fallen in with all its delusions as completely as my uncle presently did. He was immensely proud of the flotation. "They've never been given such value," he said, "for a dozen years." But Ewart, with his gesticulating hairy hands and bony wrists, his single-handed chorus to all this as it played itself over again in my memory, and he kept my fundamental absurdity illuminated for me during all this astonishing time.

"It's just on all fours with the rest of things," he remarked;

"only more so. You needn't think you're anything out of the way."

I remember one disquisition very distinctly. It was just after Ewart had been to Paris on a mysterious expedition to "rough in" some work for a rising American sculptor. This young man had a commission for an allegorical figure of Truth (draped, of course) for his State Capitol, and he needed help. Ewart had returned with his hair cut en brosse and with his costume completely translated into French. He wore, I remember, a bicycling suit of purplish-brown, baggy beyond ageing--the only creditable thing about it was that it had evidently not been made for him--a voluminous black tie, a decadent soft felt hat and several French expletives of a sinister description. "Silly clothes, aren't they?" he said at the sight of my startled eye.

"I don't know why I got'm. They seemed all right over there."

He had come down to our Raggett Street place to discuss a benevolent project of mine for a poster by him, and he scattered remarkable discourse over the heads (I hope it was over the heads) of our bottlers.

同类推荐
热门推荐
  • 玄幻魔神

    玄幻魔神

    伤心一怒徒心悲,万肠悔恨百难回。万世不出杰才身,不世宗门收入门。八年出后惊天地,一代逆天堪称神。不知出处不知名,逆天为人终成神。心中一动,百万人屠。大手一出,遮天蔽月。天下之大,惟我玄幻魔神成神称霸。幻心大陆,强者林立。宗门之多,堪称当世之最。奇才之多,也非常人所能明白。
  • 还好,曾有你

    还好,曾有你

    “丫头…我回来了。”“为什么,你知不知道我很恨你!”再热热不过初恋,再冷冷不过人心,再远远不过生死。这么多年,这么多事,为的只是证明那句“我是真的喜欢你!”
  • 把梦还我

    把梦还我

    【本人非常喜欢左耳,所以推荐语就借用了下,但是内容完全不同】初中生凌思源对这个世界本怀揣着无比的憧憬。但梦想是怎么磨灭的?是因为自己有着普通的一切被身边的朋友照耀的太不起眼?还是因为都受不了才十几岁就接受而来的种种压力?不想被嘲笑,不想被否定,于是朝着未来飞奔而去,可是到了未来才明白。原来未来梦想也是那么的廉价。就连那些淡淡的喜欢,都显得无力而苍白。“那个白衣少年,就那样消失在我苦苦拉扯的回忆里,再也不回来。”
  • 东方传

    东方传

    他本是将死之人,得神赐而活了下来,铸就属于他的传奇。携我妻子走天涯,助我兄弟扫四方。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 岁月无声

    岁月无声

    在一个边远的西部小城,马卫国、四化、铁头三个高中生正享受着成长的快乐与烦恼。青春年少的他们肆无忌惮地挥霍着过剩的精力,流行音乐、武侠小说是那个年代留在他们脑海中最深的记忆。一个叫杨朵朵的北京女孩的到来改变了一切,马卫国沉迷于她的天使般的美丽公主般的高傲大都市赋予她的时尚和见多识广。他跟踪杨朵朵却被发现了,从而得以进入白雪公主的闺房,就像白雪公主和七个小矮人一样成为朋友,并开始接受音乐的启蒙……
  • 诡尸档案

    诡尸档案

    那一夜,死去的女友穿着红色高跟鞋上了我的床……神秘的二十一层、死人复活的村庄、冒血的大地……究竟有多少诡异的谜团等待着我亲自挖掘?华夏灵组实录档案!
  • 新界纪

    新界纪

    被灭族的少年,身负滔天气运,于监狱获得神秘纹身,不断成长。恐怖的一百零八名凶犯,无法逃脱的监狱奇怪的狱卒少年于绝境中一步步成长,渐渐踏入那茫茫之路!!!
  • 悠游幽蓝

    悠游幽蓝

    森林一族的孤儿蓝,无意中救了被人类研究的同族垠。不想他竟会读心术!逃跑不成又遇上苏醒的魔族女王,她竟不听老人言,不避不躲,一剑在手,魔族又如何?欢迎大家阅读,求收藏,求推荐,求打赏。各种求~
  • 北大人生哲学课

    北大人生哲学课

    《北大人生哲学课》百年以来北大知名的学者和教授,都曾经在各个场合和著作中阐述过自己的人生哲思,可是大多数人却无暇去品味和顿悟。而《北大人生哲学课》则用浅显易懂的语言和生动有趣的案例,详尽地阐述了北大知名学者和教授对人生的理解,最终形成一本蕴涵北大人生哲理的书,希望能够给读者经营自己的人生带来帮助。借北大百年智慧,修炼自己人生哲学!