登陆注册
15487200000024

第24章 Inferno: Canto XXI

From bridge to bridge thus, speaking other things Of which my Comedy cares not to sing, We came along, and held the summit, when We halted to behold another fissure Of Malebolge and other vain laments;

And I beheld it marvellously dark.

As in the Arsenal of the Venetians Boils in the winter the tenacious pitch To smear their unsound vessels o'er again, For sail they cannot; and instead thereof One makes his vessel new, and one recaulks The ribs of that which many a voyage has made;

One hammers at the prow, one at the stern, This one makes oars, and that one cordage twists, Another mends the mainsail and the mizzen;

Thus, not by fire, but by the art divine, Was boiling down below there a dense pitch Which upon every side the bank belimed.

I saw it, but I did not see within it Aught but the bubbles that the boiling raised, And all swell up and resubside compressed.

The while below there fixedly I gazed, My Leader, crying out: "Beware, beware!"

Drew me unto himself from where I stood.

Then I turned round, as one who is impatient To see what it behoves him to escape, And whom a sudden terror doth unman, Who, while he looks, delays not his departure;

And I beheld behind us a black devil, Running along upon the crag, approach.

Ah, how ferocious was he in his aspect!

And how he seemed to me in action ruthless, With open wings and light upon his feet!

His shoulders, which sharp-pointed were and high, A sinner did encumber with both haunches, And he held clutched the sinews of the feet.

From off our bridge, he said: "O Malebranche, Behold one of the elders of Saint Zita;

Plunge him beneath, for I return for others Unto that town, which is well furnished with them.

All there are barrators, except Bonturo;

No into Yes for money there is changed."

He hurled him down, and over the hard crag Turned round, and never was a mastiff loosened In so much hurry to pursue a thief.

The other sank, and rose again face downward;

But the demons, under cover of the bridge, Cried: "Here the Santo Volto has no place!

Here swims one otherwise than in the Serchio;

Therefore, if for our gaffs thou wishest not, Do not uplift thyself above the pitch."

They seized him then with more than a hundred rakes;

They said: "It here behoves thee to dance covered, That, if thou canst, thou secretly mayest pilfer."

Not otherwise the cooks their scullions make Immerse into the middle of the caldron The meat with hooks, so that it may not float.

Said the good Master to me: "That it be not Apparent thou art here, crouch thyself down Behind a jag, that thou mayest have some screen;

And for no outrage that is done to me Be thou afraid, because these things I know, For once before was I in such a scuffle."

Then he passed on beyond the bridge's head, And as upon the sixth bank he arrived, Need was for him to have a steadfast front.

With the same fury, and the same uproar, As dogs leap out upon a mendicant, Who on a sudden begs, where'er he stops, They issued from beneath the little bridge, And turned against him all their grappling-irons;

But he cried out: "Be none of you malignant!

Before those hooks of yours lay hold of me, Let one of you step forward, who may hear me, And then take counsel as to grappling me."

They all cried out: "Let Malacoda go;"

Whereat one started, and the rest stood still, And he came to him, saying: "What avails it?"

"Thinkest thou, Malacoda, to behold me Advanced into this place," my Master said, "Safe hitherto from all your skill of fence, Without the will divine, and fate auspicious?

Let me go on, for it in Heaven is willed That I another show this savage road."

Then was his arrogance so humbled in him, That he let fall his grapnel at his feet, And to the others said: "Now strike him not."

And unto me my Guide: "O thou, who sittest Among the splinters of the bridge crouched down, Securely now return to me again."

Wherefore I started and came swiftly to him;

And all the devils forward thrust themselves, So that I feared they would not keep their compact.

And thus beheld I once afraid the soldiers Who issued under safeguard from Caprona, Seeing themselves among so many foes.

Close did I press myself with all my person Beside my Leader, and turned not mine eyes From off their countenance, which was not good.

They lowered their rakes, and "Wilt thou have me hit him,"

They said to one another, "on the rump?"

And answered: "Yes; see that thou nick him with it."

But the same demon who was holding parley With my Conductor turned him very quickly, And said: "Be quiet, be quiet, Scarmiglione;"

Then said to us: "You can no farther go Forward upon this crag, because is lying All shattered, at the bottom, the sixth arch.

And if it still doth please you to go onward, Pursue your way along upon this rock;

Near is another crag that yields a path.

Yesterday, five hours later than this hour, One thousand and two hundred sixty-six Years were complete, that here the way was broken.

I send in that direction some of mine To see if any one doth air himself;

Go ye with them; for they will not be vicious.

Step forward, Alichino and Calcabrina,"

Began he to cry out, "and thou, Cagnazzo;

And Barbariccia, do thou guide the ten.

Come forward, Libicocco and Draghignazzo, And tusked Ciriatto and Graffiacane, And Farfarello and mad Rubicante;

Search ye all round about the boiling pitch;

Let these be safe as far as the next crag, That all unbroken passes o'er the dens."

"O me! what is it, Master, that I see?

Pray let us go," I said, "without an escort, If thou knowest how, since for myself I ask none.

If thou art as observant as thy wont is, Dost thou not see that they do gnash their teeth, And with their brows are threatening woe to us?"

And he to me: "I will not have thee fear;

Let them gnash on, according to their fancy, Because they do it for those boiling wretches."

Along the left-hand dike they wheeled about;

But first had each one thrust his tongue between His teeth towards their leader for a signal;

And he had made a trumpet of his rump.

同类推荐
  • The Golden Age

    The Golden Age

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝藏天女陀罗尼法

    宝藏天女陀罗尼法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上古秘史

    上古秘史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书法三昧

    书法三昧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维洛那二绅士

    维洛那二绅士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 慈禧全传全3册

    慈禧全传全3册

    叶赫那拉氏族在朝鲜边境一带驻扎繁衍,乃至繁荣。这一带位于长白山区,是满族真正的起源地。在不断侵袭相邻富饶土地的过程中,杨吉砮和他的族人逐渐掌握了精良战术,侵略欲望与贪念也与日俱增。现在看来,这片富饶的土地沦落到其他部族手中甚是可惜。
  • 墨青是条鱼

    墨青是条鱼

    和女朋友分手,明知道不可能了,可是就是放不下就想把这些故事写下来,其实也没什么故事,也希望大家不要犯我的错误,
  • 庄语

    庄语

    :酾酒肴核下江陵,红埃沾衣新白发。遥闻暗香卷西风,悲坐虚堂憔悴枯。身为公主,她在最好的年纪嫁去卫国,是为宋卫两国友好千古,她在卫国享夫人称谓,在深宫中麻木恶毒,骄傲自负,纵横政局,是为摧毁卫国掌握重权,步步诱骗痴情卫王,最终她端坐红树下,不拾发簪妆容,只是捧着一碗茶,终究,是为自己而活吗?她云,此情赴水难收敛,天知人愿难如意。凝香闺中卧眉飘,丝发尽散欹枕眠。于此终身,天下再无祸南子。
  • 淡墨水痕

    淡墨水痕

    在一个架空的世界里,有一个被江湖人称为“罗刹凤凰”,被百姓们称为“烟云仙子”的人,沐柒,是个孤儿,五岁被师傅武道子看中带上山去学武,因为聪明伶俐,活泼可爱,习武又认真,被师傅和一堆师兄姐妹宠着,也因为太出众被一些人嫉妒和眼红,更是因为误打误撞跌入了万千少女的梦中情人墨辰怀中,惹来了一系列的麻烦。看她如何见招拆招,不过死墨辰,不就抱了你一下嘛,干嘛追着我不放啊,你的高冷呢,你的冷血呢,你的无情呢!呜啊,师傅救命啊!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 爱至宽容:无双公主

    爱至宽容:无双公主

    蛮娇公主的姐妹篇!无双,天下无双。举世无双。好霸气的名字。但是人却不霸气,温柔优雅,举止端庄大方。这一年,无双十五岁了。在大唐,女子满了十五岁就可以许配人家了。何况是皇宫里的公主呢!
  • 穿越玄幻:废女惊天大逆袭

    穿越玄幻:废女惊天大逆袭

    前世,亲妹妹背叛了她,一朝穿越,她成了一个废材,终是遇见了那个绝代风华的男子,他宠她入骨,她却视而不见,其实,不是不爱,而是不敢爱,还是害怕像上一世被人背叛,终于有一天,他为她挡下一击攻击,她哭了,而他,笑了,他的馨儿,中还是喜欢他。片段:某女:“把好东西给老娘交出来!”某男:(乖乖奉上)“好的。夫人。”m慢热文文。。。
  • 问弦

    问弦

    不要再期待时间会给你什么裁决,如果你真心喜欢一个姑娘,那么请别让她等太久。
  • The Lost Continent

    The Lost Continent

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 光与尘

    光与尘

    序幕已拉开,正在等待英雄的到来!在光明和尘土之间,选择吧!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)