登陆注册
15485000000066

第66章 CHAPTER VI(16)

"My lord," said he, writing to him from the siege, "we are dying off fast for want. I learn that Sir William Hamilton says Prince Luzzi refused corn some time ago, and Sir William does not think it worth while making another application. If that be the case, I wish he commanded this distressing scene instead of me. Puglia had an immense harvest; near thirty sail left Messina before I did, to load corn. Will they let us have any? If not, a short time will decide the business.

The German interest prevails. I wish I was at your Lordship's elbow for an hour. ALL, ALL, will be thrown on you!- I will parry the blow as much as in my power: I foresee much mischief brewing. God bless your Lordship; I am miserable I cannot assist your operations more. Many happy returns of the day to you--(it was the first of the new year)--I never spent so miserable a one. I am not very tender-hearted; but really the distress here would even move a Neapolitan." Soon afterwards he wrote,"I have this day saved thirty thousand people from starving;but with this day my ability ceases. As the government are bent on starving us, I see no alternative but to leave these poor unhappy people to perish, without our being witnesses of their distress. I curse the day I ever served the Neapolitan government. We have characters, my lord, to lose; these people have none. Do not suffer their infamous conduct to fall on us. Our country is just, but severe. Such is the fever of my brain this minute, that I assure you, on my honour, if the Palermo traitors were here, I would shoot them first, and then myself.

Girgenti is full of corn; the money is ready to pay for it; we do not ask it as a gift. Oh! could you see the horrid distress I daily experience, something would be done. Some engine is at work against us at Naples; and I believe I hit on the proper person. If you complain he will be immediately promoted, agreeably to the Neapolitan custom. All Iwrite to you is known at the queen's. For my own part, I look upon the Neapolitans as the worst of intriguing enemies: every hour shows me their infamy and duplicity. I pray your lordship be cautious: your honest, open manner of acting will be made a handle of. When I see you, and tell of their infamous tricks, you will be as much surprised as Iam. The whole will fall on you."

Nelson was not, and could not be, insensible to the distress which his friend so earnestly represented. He begged, almost on his knees, he said, small supplies of money and corn, to keep the Maltese from starving. And when the court granted a small supply, protesting their poverty, he believed their protestations, and was satisfied with their professions, instead of insisting that the restrictions upon the exportation of corn should be withdrawn. The anxiety, however, which he endured, affected him so deeply that he said it had broken his spirit for ever. Happily, all that Troubridge with so much reason foreboded, did not come to pass. For Captain Ball, with more decision than Nelson himself would have shown at that time and upon that occasion, ventured upon a resolute measure, for which his name would deserve always to be held in veneration by the Maltese, even if it had no other claims to the love and reverence of a grateful people. Finding it hopeless longer to look for succour or common humanity from the deceitful and infatuated court of Sicily, which persisted in prohibiting by sanguinary edicts the exportation of supplies, at his own risk, he sent his first lieutenant to the port of Girgenti, with orders to seize and bring with him to Malta the ships which were there lying laden with corn; of the numbers of which he had received accurate information. These orders were executed to the great delight and advantage of the shipowners and proprietors: the necessity of raising the siege was removed, and Captain Ball waited in calmness for the consequences to himself. The Neapolitan government complained to the English ambassador, and the complaint was communicated to Nelson, who, in return, requested Sir William Hamilton would fully and plainly state, that the act ought not to be considered as any intended disrespect to his Sicilian Majesty, but as of the most absolute and imperious necessity; the alternative being either of abandoning Malta to the French, or of anticipating the king's orders for carrying the corn in those vessels to Malta. "I trust," he added, "that the government of the country will never again force any of our royal master's servants to so unpleasant an alternative." Thus ended the complaint of the Neapolitan court. "The sole result was," says Mr. Coleridge, "that the governor of Malta became an especial object of its hatred, its fears, and its respect."Nelson himself, at the beginning of February, sailed for that island.

On the way he fell in with a French squadron bound for its relief, and consisting of the GENEREUX seventy-four, three frigates, and a corvette.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 逢魔时

    逢魔时

    返魂香燃,逢魔时至深埋地底的尸体突然睁开了双眼,回到地上从此死亡不再意味着生命的终结,从此人类不再能够立足于阳光之下从此世间魃犼横行,能力者应运而生而我,目睹了这一切的开端——我的母亲……
  • 耀世灵域

    耀世灵域

    无极之道,唯我独尊!天地之间,谁主浮沉?混沌源生出,万世哭;域外异族侵,天下劫。应运而生,耀世临天下!
  • 倾烬云裳

    倾烬云裳

    一道懿旨,一个欲加之罪,曾经宠绝后宫的洛妃从此香消玉殒。流连戏蝶时时舞,云想衣裳花想容,半个月的离别竟成了永远。初相见,情意浓,苦多情,朝思夜梦,东方杨柳舞纤腰,细雨绿叶露华浓,一种相思,万缕柔肠,何时始再得相逢?如果遇上你是我的灾难,那我甘之如饴。如果遇上他是你的悲剧,那么就算耗尽一切,我也要带你离开。玄烨的深情,福全的守候,缘起缘灭,左右不过一句‘万般皆是命,半点不由人。’
  • 华夏战记

    华夏战记

    上古时期,凭借河洛图开创出河图洛书至强阵法的河洛亚帝窥破未来,留下了一座河洛大阵等待属于它的破阵子来揭开神秘面纱。一个落寞的小叫花子偶然间在番薯地里挖出一个金色的番薯,咬了几口后,他突然发现番薯里面竟有一个蓝色的珠子,没等他细看,珠子化为一道蓝光没入了他的眉心······
  • 天真论

    天真论

    她是落难的公主,天生的尤物,惹无数女人疯狂嫉妒;他是他的皇家骑士,王朝绝美的男子,爱慕者不尽,但他只钟情于让他心动的她;他是桀骜不驯的大将军,阴暗腹黑,军事的独裁者,最爱让人膜拜于他的足下;他是浪迹天涯的亲王,浪漫而神秘;他是未来的国王,为保王位和亲,但却甘愿为她上了断头台;………………
  • 弑天剑魔

    弑天剑魔

    有一种寂寞,无法描述,源于灵魂。有一种孤独,无人体会,无心无情。有一种剑法,超然物外,无人得见终其一生。长胜八百战,天下第一人。青云卓不凡,剑道永不休。群(弑天剑魔——255968498)
  • 助美默示录

    助美默示录

    一只小萝莉与一个天外帅哥交换身体,然后这只小萝莉便拥有了无数奇珍异宝,为了自己从小的一个梦想,而踏入修真以帮助各类萝莉,乙女,少女,御姐,熟女帮助她们的实现梦想,然后在与她们过着吃喝玩乐的生活,但是理想很美好现实很残酷,这帮女人太无耻以诱奸,强上,拐骗等方法将一只纯情美男教坏。
  • 青丝至白发,有你足矣

    青丝至白发,有你足矣

    她不过就是去看了一次兰陵王的雕像么?怎么把自己给整到了一个架空王朝,这就算了,好歹她简羽单在21世纪也是有名的金牌心理咨询师,怎么到这就成了失足的无知少女,还是半疯癫的那种?简羽单此刻只想骂娘。上个街也莫名其妙的被人堵,简羽单快疯了,你惹我是吧,抽起鞭子就是一下。被抽的某王爷懵了:姑娘,你闹哪样,我就是想问个路而已。
  • 赏金追迹

    赏金追迹

    四位消失八年的寻宝猎人.....。一块沙皇时期的神秘十字架.....。一封来着三年前的信件.....。主人公和他二叔不远千里来到荒凉的西伯利亚只为寻找当年失踪的亲人和传闻中的宝藏。临时搭建的团队中在遇到了各种离奇匪夷所思的事件当谜团渐渐浮出水面的时候,所有人才发现其实揭开的谜团并不是结局而紧紧是一切开始....