登陆注册
15483800000053

第53章 CHAPTER VIII(7)

"But do not suppose that I disparage the gift which you possess;nor that I would discourage you from exercising it. I only exhort you so to think of it, and so to use it, as to render it conducive to your own permanent good. Write poetry for its own sake; not in a spirit of emulation, and not with a view to celebrity; the less you aim at that the more likely you will be to deserve and finally to obtain it. So written, it is wholesome both for the heart and soul; it may be made the surest means, next to religion, of soothing the mind and elevating it. You may embody in it your best thoughts and your wisest feelings, and in so doing discipline and strengthen them.

"Farewell, madam. It is not because I have forgotten that I was once young myself, that I write to you in this strain; but because I remember it. You will neither doubt my sincerity nor my good will; and however ill what has here been said may accord with your present views and temper, the longer you live the more reasonable it will appear to you. Though I may be but an ungracious adviser, you will allow me, therefore, to subscribe myself, with the best wishes for your happiness here and hereafter, your true friend, "ROBERT SOUTHEY."I was with Miss Bronte when she received Mr. Cuthbert Southey's note, requesting her permission to insert the fore-going letter in his father's life. She said to me, "Mr. Southey's letter was kind and admirable; a little stringent, but it did me good."It is partly because I think it so admirable, and partly because it tends to bring out her character, as shown in the following reply, that I have taken the liberty of inserting the foregoing extracts from it.

"Sir, March 16th.

"I cannot rest till I have answered your letter, even though by addressing you a second time I should appear a little intrusive;but I must thank you for the kind and wise advice you have condescended to give me. I had not ventured to hope for such a reply; so considerate in its tone, so noble in its spirit. I must suppress what I feel, or you will think me foolishly enthusiastic.

"At the first perusal of your letter, I felt only shame and regret that I had ever ventured to trouble you with my crude rhapsody; Ifelt a painful heat rise to my face when I thought of the quires of paper I had covered with what once gave me so much delight, but which now was only a source of confusion; but after I had thought a little and read it again and again, the prospect seemed to clear. You do not forbid me to write; you do not say that what Iwrite is utterly destitute of merit. You only warn me against the folly of neglecting real duties for the sake of imaginative pleasures; of writing for the love of fame; for the selfish excitement of emulation. You kindly allow me to write poetry for its own sake, provided I leave undone nothing which I ought to do, in order to pursue that single, absorbing, exquisite gratification. I am afraid, sir, you think me very foolish. Iknow the first letter I wrote to you was all senseless trash from beginning to end; but I am not altogether the idle dreaming being it would seem to denote. My father is a clergyman of limited, though competent income, and I am the eldest of his children. He expended quite as much in my education as he could afford in justice to the rest. I thought it therefore my duty, when I left school, to become a governess. In that capacity I find enough to occupy my thoughts all day long, and my head and hands too, without having a moment's time for one dream of the imagination.

In the evenings, I confess, I do think, but I never trouble any one else with my thoughts. I carefully avoid any appearance of preoccupation and eccentricity, which might lead those I live amongst to suspect the nature of my pursuits. Following my father's advice--who from my childhood has counselled me, just in the wise and friendly tone of your letter--I have endeavoured not only attentively to observe all the duties a woman ought to fulfil, but to feel deeply interested in them. I don't always succeed, for sometimes when I'm teaching or sewing I would rather be reading or writing; but I try to deny myself; and my father's approbation amply rewarded me for the privation. Once more allow me to thank you with sincere gratitude. I trust I shall never more feel ambitious to see my name in print: if the wish should rise, I'll look at Southey's letter, and suppress it. It is honour enough for me that I have written to him, and received an answer. That letter is consecrated; no one shall ever see it, but papa and my brother and sisters. Again I thank you. This incident, I suppose, will be renewed no more; if I live to be an old woman, I shall remember it thirty years hence as a bright dream. The signature which you suspected of being fictitious is my real name. Again, therefore, I must sign myself, "C. Bronte.

"P.S.--Pray, sir, excuse me for writing to you a second time; Icould not help writing, partly to tell you how thankful I am for your kindness, and partly to let you know that your advice shall not be wasted; however sorrowfully and reluctantly it may be at first followed.

"C. B."

I cannot deny myself the gratification of inserting Southey's reply:-"Keswick, March 22, 1837.

"Dear Madam, "Your letter has given me great pleasure, and I should not forgive myself if I did not tell you so. You have received admonition as considerately and as kindly as it was given. Let me now request that, if you ever should come to these Lakes while I am living here, you will let me see you. You would then think of me afterwards with the more good-will, because you would perceive that there is neither severity nor moroseness in the state of mind to which years and observation have brought me.

同类推荐
热门推荐
  • 道荡

    道荡

    邪王一笑天地乱,杀令一出神鬼惊。仙人拂袖飞空去,无双负手戏苍生。烟云深处藏彩月,太皓之巅落长孙。孤崖断桥终玉碎,寒渊座下且偷生。道止魔休亦无悔,正邪哪似一念间。荡尽胸前千般气,唯叹皆是陌路行。
  • 在异世界的凡人

    在异世界的凡人

    天塔——天上的异世界。李林是被强行带来的凡人之一,他并不愿留下,哪怕这里堪比天堂仙域,哪怕他身上藏着巨大的、与神共比的能力。直到逗逼的哥们儿,惹来一连串的麻烦……直到来路不明的少女,简单粗暴地留在身边……直到心爱的女人死在眼前……直到一个年轻的瞎子,从地球来到天塔……直到终极战场的来临……这不是什么套路式庄重历程,狗血掺着复杂,讲述了一个美轮美奂又风云崛起的故事。
  • 逆战双生系统

    逆战双生系统

    又一即将动漫化大作《逆战双生系统》倘若他拥有了《逆战》里的一切能力,两个世界会是怎样的变化。时而轻松幽默时而紧张热血,他就活在你我身边,穿梭都市与异世界之间,找到你想拥有的一切。ps:(与网游逆战剧情基本无挂钩不影响阅读)
  • 亲亲宝贝1

    亲亲宝贝1

    她真的不是要标新立异, 没事生个娃娃来玩, 只是……孩子的爸的身分有点小特殊,她才三缄其口吧! 可瞧瞧现在是虾米情形? 他他他……居然公然来她家讨回他的子、他的某, 而她当然也只好羞答答的……答应啰! 不过,这个男人有点番, 他不但处处表现出她是属于他的, 还鸭霸到不行,非让她事事都得听他的不可, 这……象话吗?但她为何总是想宠着他,总是想听他的……
  • 无极剑圣之战魂

    无极剑圣之战魂

    地球上有一个不为人知的领域,此地驾于九霄之上,古色古香,故名仙云国。这里的人们没有高科技,结成各种派流,全凭体内积蓄的战魂,来争夺强者之位!生于慕容贵族家庭的公子慕容潇,为了报杀害双亲之仇,也为了振兴慕容家族,他拜师学艺,游荡江湖,结拜义友。这位少年剑侠客(自封)仅凭自己和手中的剑走上了通往巅峰的道路,成为了威震四方的无极剑圣!
  • 历史悲歌之黄金神庙

    历史悲歌之黄金神庙

    曾经辉煌的印加王国在短短的一年之中被西班牙人迅速灭亡,上千万人口仿佛一夜之中不见了踪影,而一同消失不见的还有他们那视为‘太阳的汗水‘的举国黄金!一条黄金‘基普’引发的冒险旅程,沿着这条线路李逸一行人进入了浩瀚的亚马逊丛林,尘封万年的古老世界展现在他们面前,经历九死一生,他们是否能解开印加灭亡之谜?又能否找到那隐藏在历史之中的黄金神庙,而那神庙中又是否真的存在如山的黄金?本书为现实历史冒险类,喜欢可多留言。
  • 哦,原来是转校生

    哦,原来是转校生

    一个名不见经传的小镇里面的一间普通中学,突然来了个狂拽炫爆的转校生,让平静和谐的校园生活一去不复返,应该说,在张敏的世界掀起了千层浪。初中三年,伴随着我们成长的是懵懂,叛逆,欢笑,泪水,还有更多难以启口的。。。
  • 武灵天下

    武灵天下

    他原本是武林高手,竟重生在一位已被人唾弃而自寻短见的废材身上;没有根骨,没有先天灵气他一样可以成为强者,谁让他原本就是武林高手。《武灵天下》讲述一位武林高手带着飞刀绝技重生到灵界,通过不懈努力最终成为万众瞩目灵尊级暗器师的故事。
  • 大青衣

    大青衣

    一个武林世家长子家道中落沦为十六国游侠,北上凉地东山再起之后便是血洗十六国!当有人问:东方瑜如何能从西凉弹丸之国崛起成为战功卓著的大将军,江湖上就连盟主都敬畏三分的人物?东方瑜答道:“心有青衣,踏江走湖游沧海,提刀掌剑携红颜,八百万铁骑一杆大银枪!”
  • 西北宗教论丛(第2辑)

    西北宗教论丛(第2辑)

    在历史的长河中,西北地区是多种宗教的传播区域,祆教、佛教、摩尼教、道教、基督教、伊斯兰教等世界性的宗教在这里竞相呈现,成为人类宗教文化的大展台。这些世界性的宗教也是最先在这里发生碰撞、交流与汇合,并互相影响,形成了复杂多样的宗教文化景观。长安以西的丝绸古道上,遍布着佛教的石窟和造像,诉说着佛教从印度一路走来的历史:祆教、摩尼教、基督教、伊斯兰教等宗教亦无不取道于丝绸古道,进入中国内地:中国土生的宗教道教亦由此传入西域、印度,丝绸古道堪称为宗教文化之路。