登陆注册
15483800000053

第53章 CHAPTER VIII(7)

"But do not suppose that I disparage the gift which you possess;nor that I would discourage you from exercising it. I only exhort you so to think of it, and so to use it, as to render it conducive to your own permanent good. Write poetry for its own sake; not in a spirit of emulation, and not with a view to celebrity; the less you aim at that the more likely you will be to deserve and finally to obtain it. So written, it is wholesome both for the heart and soul; it may be made the surest means, next to religion, of soothing the mind and elevating it. You may embody in it your best thoughts and your wisest feelings, and in so doing discipline and strengthen them.

"Farewell, madam. It is not because I have forgotten that I was once young myself, that I write to you in this strain; but because I remember it. You will neither doubt my sincerity nor my good will; and however ill what has here been said may accord with your present views and temper, the longer you live the more reasonable it will appear to you. Though I may be but an ungracious adviser, you will allow me, therefore, to subscribe myself, with the best wishes for your happiness here and hereafter, your true friend, "ROBERT SOUTHEY."I was with Miss Bronte when she received Mr. Cuthbert Southey's note, requesting her permission to insert the fore-going letter in his father's life. She said to me, "Mr. Southey's letter was kind and admirable; a little stringent, but it did me good."It is partly because I think it so admirable, and partly because it tends to bring out her character, as shown in the following reply, that I have taken the liberty of inserting the foregoing extracts from it.

"Sir, March 16th.

"I cannot rest till I have answered your letter, even though by addressing you a second time I should appear a little intrusive;but I must thank you for the kind and wise advice you have condescended to give me. I had not ventured to hope for such a reply; so considerate in its tone, so noble in its spirit. I must suppress what I feel, or you will think me foolishly enthusiastic.

"At the first perusal of your letter, I felt only shame and regret that I had ever ventured to trouble you with my crude rhapsody; Ifelt a painful heat rise to my face when I thought of the quires of paper I had covered with what once gave me so much delight, but which now was only a source of confusion; but after I had thought a little and read it again and again, the prospect seemed to clear. You do not forbid me to write; you do not say that what Iwrite is utterly destitute of merit. You only warn me against the folly of neglecting real duties for the sake of imaginative pleasures; of writing for the love of fame; for the selfish excitement of emulation. You kindly allow me to write poetry for its own sake, provided I leave undone nothing which I ought to do, in order to pursue that single, absorbing, exquisite gratification. I am afraid, sir, you think me very foolish. Iknow the first letter I wrote to you was all senseless trash from beginning to end; but I am not altogether the idle dreaming being it would seem to denote. My father is a clergyman of limited, though competent income, and I am the eldest of his children. He expended quite as much in my education as he could afford in justice to the rest. I thought it therefore my duty, when I left school, to become a governess. In that capacity I find enough to occupy my thoughts all day long, and my head and hands too, without having a moment's time for one dream of the imagination.

In the evenings, I confess, I do think, but I never trouble any one else with my thoughts. I carefully avoid any appearance of preoccupation and eccentricity, which might lead those I live amongst to suspect the nature of my pursuits. Following my father's advice--who from my childhood has counselled me, just in the wise and friendly tone of your letter--I have endeavoured not only attentively to observe all the duties a woman ought to fulfil, but to feel deeply interested in them. I don't always succeed, for sometimes when I'm teaching or sewing I would rather be reading or writing; but I try to deny myself; and my father's approbation amply rewarded me for the privation. Once more allow me to thank you with sincere gratitude. I trust I shall never more feel ambitious to see my name in print: if the wish should rise, I'll look at Southey's letter, and suppress it. It is honour enough for me that I have written to him, and received an answer. That letter is consecrated; no one shall ever see it, but papa and my brother and sisters. Again I thank you. This incident, I suppose, will be renewed no more; if I live to be an old woman, I shall remember it thirty years hence as a bright dream. The signature which you suspected of being fictitious is my real name. Again, therefore, I must sign myself, "C. Bronte.

"P.S.--Pray, sir, excuse me for writing to you a second time; Icould not help writing, partly to tell you how thankful I am for your kindness, and partly to let you know that your advice shall not be wasted; however sorrowfully and reluctantly it may be at first followed.

"C. B."

I cannot deny myself the gratification of inserting Southey's reply:-"Keswick, March 22, 1837.

"Dear Madam, "Your letter has given me great pleasure, and I should not forgive myself if I did not tell you so. You have received admonition as considerately and as kindly as it was given. Let me now request that, if you ever should come to these Lakes while I am living here, you will let me see you. You would then think of me afterwards with the more good-will, because you would perceive that there is neither severity nor moroseness in the state of mind to which years and observation have brought me.

同类推荐
热门推荐
  • 相隔的彼方

    相隔的彼方

    无辜被卷入陌生的世界,为了生存,开始冒险。
  • 都市囚神典狱长

    都市囚神典狱长

    班盈本以为自己是个失败的魔术师,却没想到自己老爹是正八经的魔法师,还管理着一座魔法师监狱。当典狱长职位作为老爹遗物落到他的头上,一个小魔术师将如何面对一群奇形怪状的囚犯?爽文,带脑,有常识。又名《客厅战争》。
  • 三问苍生

    三问苍生

    这是一个苍生与鬼神的故事,这也是一个慢热的故事,更是充斥着诡异和激情的故事。三问苍生,三问,苍生。
  • 一世风雅:腹黑逆天大小姐

    一世风雅:腹黑逆天大小姐

    她与他堕仙成了凡人之驱,却不料,他变得邪魅霸道,她愈加腹黑狡猾。他第一次遇见她,便死缠不放,她无奈;他更是弃而不舍,她冷漠;他最后非她不可,她竟惊艳开口:”跟我走,我娶你为夫。”邪魅王爷追腹黑小姐,天外有天,人外自然有人。她冷哼,废柴是吧?她的天赋绝对是大陆顶尖!实力是吧?她那是养光蓄锐!才智是吧?她的文采分分中甩这些无知的人类几条大街!她绝对不比他差!“丫头,莫急,你现在还打不过本王。”他淡淡说道。她再次哼哼,待她强大,她一定虐他千百遍!他才华横溢,她惊采决绝。袅袅夕阳,落落尘烟,一对壁人,安之若素.她抚仙琴,他碧萧叹。世间万物,无一不为之沉醉……——“绿里苏眸榭青烟。此影长歇青衣绝。”
  • 每天读点星云大师全集

    每天读点星云大师全集

    本书内容包括星云大师谈禅净、星云大师谈生活、星云大师谈事业、星云大师谈职场、星云大师谈人生、星云大师谈智慧、星云大师谈修身、星云大师谈幸福等。
  • 慈母家训

    慈母家训

    本书选取了中国历史上70多位名人的母亲或女性的家训文章,做了严谨准确的编著,分为训主简介、原文、注释、译文、评析几个环节,有利于读者在了解历史人物,理解中国古代思想学说、古汉语知识、历史知识的同时,在这些耐人寻味、发人深省的家训中取得教育子女的真经。父母是子女人生的第一位老师,而做母亲的由于在抚育儿女方面具有独特的本能,在家庭教育中扮演了特殊的角色,因此人们往往受母亲的影响最大最深。在中国历史上,许多名人的成长都离不开慈母的言传身教,其事例是不胜枚举的。
  • 式仙

    式仙

    元始法会,六道洞开。姜名应劫兵解转生。真龙血池卵胎中塑道婴,神藏经义种道宫神胎。步道神兵驭式神,真龙九变铸血脉。战道统,争夺大道真名之力;炼神兵,铭刻持咒符文之种。秘术,仙藏,神兵,杀人红尘中,争渡超脱术,踏足真仙唯“一”。
  • 我是家政服务能手

    我是家政服务能手

    党中央提出建设社会主义新农村,是惠及亿万农民的大事、实事、好事。建设新农村,关键是培养新农民。农村要小康,科技做大梁;农民要致富,知识来开路。本书的出版发行让农民朋友买得起、看得懂、用得上,用书上的知识指导实践,用勤劳的双手发家致富,早日把家乡建成生产发展、生活宽裕、乡风文明、管理民主的社会主义新农村。本书主要介绍了家政服务人员所需具备的素质、家政服务人员的职业道德、家政服务人员面试过程中应注意的问题、家政服务人员择业的注意事项、如何做好家政服务、家政服务人员在工作中应注意的问题、常见家政技能须知、家政服务涉及的工作范围、如何照顾老年人等知识。
  • 如今你还安好

    如今你还安好

    千年孤傲是岁月的尘封,百年孤独只为那一夜的邂逅,究竟是岁月静好,还是被仇恨埋没,再次相遇,是否是缘分未尽?月明星稀,一切只剩下一声叹息,如今的你,可还安好······
  • 一紫生灵

    一紫生灵

    鸿蒙本源本五十,其一生灵而遁走。都市生做少年郎,十八身死心易碎,魂穿灵界在为人。为护亲朋踏仙路,獬豸相伴龙相随,以手为炉炼灵丹,沌造石中开空间。重回祖星化元婴,修真界中弄潮儿,独身鬼界寻爷爷。飞升仙界踏血雨,终蹬巅峰除天魔,逍遥三千世界中。