登陆注册
15483800000048

第48章 CHAPTER VIII(2)

She told me afterwards, that one evening she had sat in the dressing-room until it was quite dark, and then observing it all at once, had taken sudden fright." No doubt she remembered this well when she described a similar terror getting hold upon Jane Eyre. She says in the story, "I sat looking at the white bed and overshadowed walls--occasionally turning a fascinated eye towards the gleaming mirror--I began to recall what I had heard of dead men troubled in their graves . . . I endeavoured to be firm;shaking my hair from my eyes, I lifted my head and tried to look boldly through the dark room; at this moment, a ray from the moon penetrated some aperture in the blind. No! moon light was still, and this stirred . . . prepared as my mind was for horror, shaken as my nerves were by agitation, I thought the swift-darting beam was a herald of some coming vision from another world. My heart beat thick, my head grew hot; a sound filled my ears which Ideemed the rustling of wings; something seemed near me." {4}

"From that time," Mary adds, "her imaginations became gloomy or frightful; she could not help it, nor help thinking. She could not forget the gloom, could not sleep at night, nor attend in the day.

"She told me that one night, sitting alone, about this time, she heard a voice repeat these lines:

"'Come thou high and holy feeling, Shine o'er mountain, flit o'er wave, Gleam like light o'er dome and shielding.'

"There were eight or ten more lines which I forget. She insisted that she had not made them, that she had heard a voice repeat them. It is possible that she had read them, and unconsciously recalled them. They are not in the volume of poems which the sisters published. She repeated a verse of Isaiah, which she said had inspired them, and which I have forgotten. Whether the lines were recollected or invented, the tale proves such habits of sedentary, monotonous solitude of thought as would have shaken a feebler mind."Of course, the state of health thus described came on gradually, and is not to be taken as a picture of her condition in 1836. Yet even then there is a despondency in some of her expressions, that too sadly reminds one of some of Cowper's letters. And it is remarkable how deeply his poems impressed her. His words, his verses, came more frequently to her memory, I imagine, than those of any other poet.

"Mary" says: "Cowper's poem, 'The Castaway,' was known to them all, and they all at times appreciated, or almost appropriated it.

Charlotte told me once that Branwell had done so; and though his depression was the result of his faults, it was in no other respect different from hers. Both were not mental but physical illnesses. She was well aware of this, and would ask how that mended matters, as the feeling was there all the same, and was not removed by knowing the cause. She had a larger religious toleration than a person would have who had never questioned, and the manner of recommending religion was always that of offering comfort, not fiercely enforcing a duty. One time I mentioned that some one had asked me what religion I was of (with the view of getting me for a partizan), and that I had said that that was between God and me;--Emily (who was lying on the hearth-rug)exclaimed, 'That's right.' This was all I ever heard Emily say on religious subjects. Charlotte was free from religious depression when in tolerable health; when that failed, her depression returned. You have probably seen such instances. They don't get over their difficulties; they forget them, when their stomach (or whatever organ it is that inflicts such misery on sedentary people) will let them. I have heard her condemn Socinianism, Calvinism, and many other 'isms' inconsistent with Church of Englandism. I used to wonder at her acquaintance with such subjects.""May 10th, 1836.

"I was struck with the note you sent me with the umbrella; it showed a degree of interest in my concerns which I have no right to expect from any earthly creature. I won't play the hypocrite;I won't answer your kind, gentle, friendly questions in the way you wish me to. Don't deceive yourself by imagining I have a bit of real goodness about me. My darling, if I were like you, Ishould have my face Zion-ward, though prejudice and error might occasionally fling a mist over the glorious vision before me--but I AM NOT LIKE YOU. If you knew my thoughts, the dreams that absorb me, and the fiery imagination that at times eats me up, and makes me feel society, as it is, wretchedly insipid, you would pity and I dare say despise me. But I know the treasures of the BIBLE; I love and adore them. I can SEE the Well of Life in all its clearness and brightness; but when I stoop down to drink of the pure waters they fly from my lips as if I were Tantalus.

"You are far too kind and frequent in your invitations. You puzzle me. I hardly know how to refuse, and it is still more embarrassing to accept. At any rate, I cannot come this week, for we are in the very thickest melee of the Repetitions. I was hearing the terrible fifth section when your note arrived. But Miss Wooler says I must go to Mary next Friday, as she promised for me on Whit-Sunday; and on Sunday morning I will join you at church, if it be convenient, and stay till Monday. There's a free and easy proposal! Miss W- has driven me to it. She says her character is implicated."Good, kind Miss W-! however monotonous and trying were the duties Charlotte had to perform under her roof, there was always a genial and thoughtful friend watching over her, and urging her to partake of any little piece of innocent recreation that might come in her way. And in those Midsummer holidays of 1836, her friend E. came to stay with her at Haworth, so there was one happy time secured.

Here follows a series of letters, not dated, but belonging to the latter portion of this year; and again we think of the gentle and melancholy Cowper.

同类推荐
热门推荐
  • 非常难欺:女相独倾城

    非常难欺:女相独倾城

    乱世之中风云涌动,朝堂之中阴谋不断,沙场之上腥风血雨,人人都想成为这乱世雄主,人人都想统一天下,坐拥这锦绣河山!她为自己逝去的爱人守护临江。他为天下能早日安定协助郢国。她倔强从不服输,他内敛不愿表达,叶清绾曾质问她,是否认清过自己的真心?她内疚自责,强迫告诉自己,大师兄是兄,她爱的就是彭初辞,脑海里又浮现出少年满含愤恨的言语,“这是乱伦,为天下所不容!”这乱世能否有情?这苍天可否仁慈一次?
  • 龙刺天下

    龙刺天下

    龙之传人,亘古永恒!一个落魄少年偶得神秘祖龙精血,能够吞噬无尽元气化为己用,成为了万中无一的祖龙武者。从此,龙刺从此踏上一段轰杀各种天才的逆袭之路。亿万神龙,以我为尊;诸天万界,唯我称雄!毁天灭地,只为热血战斗;肝胆相照,只为兄弟情义;笑傲苍穹,只为美人如诗!还有无尽丹药法宝,神兵利器,你们别眼馋,这些统统都是我的!
  • 江湖之无名天下

    江湖之无名天下

    一个是沉静的少庄主,一个是权谋的小王爷,一个是杀手,一个是剑客。一个得不到,一个永远失去。他们只不过想得到一个知己,一个可以相陪的人。
  • 鬼夫难驯,僵尸夫人不好当

    鬼夫难驯,僵尸夫人不好当

    我叫顾念衣,是半路出家的驱邪师。我遇到过蛊虫、纸人娶亲、融化的人肉皮冻,却偏偏对付不了那只被我的血唤醒的僵尸。他第N次扑了上来:“和我结阴亲吧,那可是大功德一件。”我忍无可忍地拍了张符咒过去,“收了你才是最大的功德!”“好吧!”他大字型倒在床榻,说:“来吧,娘子,把我收了!”我:“……”
  • 忆千尘

    忆千尘

    红尘万丈,三生三世,唯我一人,漫步忘川。忆千尘,你要的太多,得到的却很少。别去奢求你的自我毁灭会换回他的情深似海,这一切终究会化为泡影,烟消云散。
  • 邪帝宠妻:赖上嗜血魔妃

    邪帝宠妻:赖上嗜血魔妃

    她,25世纪是华夏最神秘种族的王。一朝回归,什么?废物?花痴?给姑奶奶睁大你们的钛合金狗眼看看,逆天体质,逆天功法,身后一票神兽认老大,脚踩渣男,手打白莲花,玩爆恶毒姨娘,活的风生水起。不料一天,某人一不小心吸了某帝君的血,从此上天入地身后跟着一个腹黑无下限的宠妻狂魔。喂喂喂,不就是吸了你点血吗?不过,有这个男人在身边也不是不好!最起码,她杀人,他放火。她打人,他弄残。她遍地花开,他挨个掐断。直到某男忍无可忍,女人,我们今晚洞房!!!
  • 祸世娘子太纯良:相公快跪下

    祸世娘子太纯良:相公快跪下

    “本王喜欢你,却更希望你幸福。”他如是说,“如果我有幸再能见到你,请不要同我形同陌路。”那年那月那桥头,那人那景那时风。“跟朕回去吧,朕定会宠你一生一世。”如果有谁在雪边见到小小的她,请告诉我。“如果有一天我一无所有,你还会爱我吗?”“相公在哪里,小小便也去哪里。”那年阴差阳错,造就一段姻缘。
  • 全能召唤师:废柴三小姐

    全能召唤师:废柴三小姐

    她,二十一世纪的绝世高手,一朝穿越,呵,废柴?看她摇身一变变全能,哦?嫡女三小姐被人喊打?哼,先看打不打的过再说,什么,练器师,练丹师很稀少?她随便一挥,玄器跑出来,丹药当糖豆吃,神兽难契约?她的血脉上古神兽都来求她了好么?可是,这个缠着她不放的男人是什么?她只是个平凡人好么?
  • 别让习惯毁了你

    别让习惯毁了你

    本书阐述了好习惯会成就一个人,即使你没有超乎常人的资质和实力;而坏习惯会毁了一个人,它会在不知不觉之间吞食你的生存优势。
  • 嫡女有毒:暴君的逆天狂妃

    嫡女有毒:暴君的逆天狂妃

    身为顶尖的杀手,奉师命去执行任务,碰到强大的对手,被人一刀一刀削成了肉棍子。可怜了刚做了美容的小脸,成了血肉模糊的一滩水。再醒来,成了高高在上的莫家嫡女。花容月貌,娘疼爹爱,还有个做贵妃的姨母和做大将军的外祖父。美中不足的就是家里姨娘庶姐有点多,喜欢用暗黑的小手段,动不动下个毒,陷个害什么的。最奇耻大辱的是,她被十四皇子退婚,退婚的夫君还长了一张和把她削成肉棍子的混蛋一模一样的脸。仇要报,人要上,马要骑,老娘不好惹。--情节虚构,请勿模仿