登陆注册
15483800000190

第190章 CHAPTER XIII(6)

At the beginning of May, Miss Bronte left home to pay three visits before her marriage. The first was to us. She only remained three days, as she had to go to the neighbourhood of Leeds, there to make such purchases as were required for her marriage. Her preparations, as she said, could neither be expensive nor extensive; consisting chiefly in a modest replenishing of her wardrobe, some re-papering and re-painting in the Parsonage; and, above all, converting the small flagged passage-room, hitherto used only for stores (which was behind her sitting room), into a study for her husband. On this idea, and plans for his comfort, as well as her father's, her mind dwelt a good deal; and we talked them over with the same unwearying happiness which, I suppose, all women feel in such discussions--especially when money considerations call for that kind of contrivance which Charles Lamb speaks of in his Essay on Old China, as forming so great an addition to the pleasure of obtaining a thing at last.

"Haworth, May 22nd.

"Since I came home I have been very busy stitching; the little new room is got into order, and the green and white curtains are up; they exactly suit the papering, and look neat and clean enough. I had a letter a day or two since, announcing that Mr. Nicholls comes to-morrow. I feel anxious about him; more anxious on one point than I dare quite express to myself. It seems he has again been suffering sharply from his rheumatic affection. I hear this not from himself, but from another quarter. He was ill while I was in Manchester and B----. He uttered no complaint to me;dropped no hint on the subject. Alas he was hoping he had got the better of it, and I know how this contradiction of his hopes will sadden him. For unselfish reasons he did so earnestly wish this complaint might not become chronic. I fear--I fear; but if he is doomed to suffer, so much the more will he need care and help.

Well! come what may, God help and strengthen both him and me! Ilook forward to to-morrow with a mixture of impatience and anxiety."Mr. Bronte had a slight illness which alarmed her much. Besides, all the weight of care involved in the household preparations pressed on the bride in this case--not unpleasantly, only to the full occupation of her time. She was too busy to unpack her wedding dresses for several days after they arrived from Halifax;yet not too busy to think of arrangements by which Miss Wooler's journey to be present at the marriage could be facilitated.

"I write to Miss Wooler to-day. Would it not be better, dear, if you and she could arrange to come to Haworth on the same day, arrive at Keighley by the same train; then I could order the cab to meet you at the station, and bring you on with your luggage?

In this hot weather walking would be quite out of the question, either for you or for her; and I know she would persist in doing it if left to herself, and arrive half killed. I thought it better to mention this arrangement to you first, and then, if you liked it, you could settle the time, etc., with Miss Wooler, and let me know. Be sure and give me timely information, that I may write to the Devonshire Arms about the cab.

"Mr. Nicholls is a kind, considerate fellow. With all his masculine faults, he enters into my wishes about having the thing done quietly, in a way that makes me grateful; and if nobody interferes and spoils his arrangements, he will manage it so that not a soul in Haworth shall be aware of the day. He is so thoughtful, too, about 'the ladies,'--that is, you and Miss Wooler. Anticipating, too, the very arrangements I was going to propose to him about providing for your departure, etc. He and Mr. S---- come to ---- the evening before; write me a note to let me know they are there; precisely at eight in the morning they will be in the church, and there we are to meet them. Mr. and Mrs. Grant are asked to the breakfast, not to the ceremony.

It was fixed that the marriage was to take place on the 29th of June. Her two friends arrived at Haworth Parsonage the day before; and the long summer afternoon and evening were spent by Charlotte in thoughtful arrangements for the morrow, and for her father's comfort during her absence from home. When all was finished--the trunk packed, the morning's breakfast arranged, the wedding-dress laid out,--just at bedtime, Mr. Bronte announced his intention of stopping at home while the others went to church. What was to be done? Who was to give the bride away?

There were only to be the officiating clergyman, the bride and bridegroom, the bridesmaid, and Miss Wooler present. The Prayer-book was referred to; and there it was seen that the Rubric enjoins that the Minister shall receive "the woman from her father's or FRIEND'S hands," and that nothing is specified as to the sex of the "friend." So Miss Wooler, ever kind in emergency, volunteered to give her old pupil away.

The news of the wedding had slipt abroad before the little party came out of church, and many old and humble friends were there, seeing her look "like a snow-drop," as they say. Her dress was white embroidered muslin, with a lace mantle, and white bonnet trimmed with green leaves, which perhaps might suggest the resemblance to the pale wintry flower.

同类推荐
热门推荐
  • 元素准则

    元素准则

    自从凯撒大帝征服各国后,大陆持续数百年的战争停息,数千年的和平,孕育出璀璨的文明,同时,再无战乱的帝国军队充满着贵族的权利斗争,军饷被贪污是常事,军队中的兵痞四处欺压平民,和平的诟病出现。然而这一切在一场巨大的魔法风暴中开始改变,风暴中出现的是一位异世界少年,他将改变这个世界……
  • 焚颜绝爱:冷面老公强势妻

    焚颜绝爱:冷面老公强势妻

    女孩时期认为人的一生就为那么一个人等待,相遇,相知,爱到苦尽佛灭。当真正面临着重要的人一个个死去,当谎言被撕裂,当爱的人与自己背道而驰,梦也该醒,糊涂也该装不下。青葱,我恨你,但是你是我儿时的一缕光,何铭,我恨你,但你曾温暖过我的背脊,孤城我恨你,是不发回想过去的恨,有个人恨,却也无法不爱。青葱岁月,落幕繁华孤城一梦,生死枉然十指微凉,葬了来生,可好?
  • 荒主

    荒主

    树叶婆娑,阳光透过枝桠映射在地上,形成点点光斑,丛林寂静一片,这里尽是高耸入云的古树,高约数百丈,直耸入云。人在下面观望,不见其冠。这本应该是一幅宁静的美景,可地上那些残肢断骸破坏了这幅景象,鲜血流淌在青泥土上,那是族人的血,兽人的血粘稠,如同他们的坚韧的生命,坚韧的可怕,浇筑在这个蛮荒的大陆上。
  • 时空执行者

    时空执行者

    她穿梭在不同时空,过着不一样的生活,她可以改变知道所以人的命运,却唯独不知道自己的命运....
  • 仙人寻凡记

    仙人寻凡记

    一个凡人他不想成仙,只想做个凡人,天天晒太阳,但他偏偏化凡为仙,为了再次变成凡人,好在自家门前晒太阳,他开始了一段前所未有的搞笑历程。
  • 仙落神畔之撒旦诅咒

    仙落神畔之撒旦诅咒

    一个平凡少女,因为一块石头穿越到神秘大陆上的故事
  • 蜜汁青春:丫头,钻戒带上

    蜜汁青春:丫头,钻戒带上

    多幸运在最美的年纪,遇见你没有遗憾和可惜多幸运爱你这件事情,成为我今生最对的决定多年以后,他说对她说:我的青春有你的参与,你的人生由我来剧终。这辈子,让我放弃你,除非我死。丫头,乖,回家造人儿去!~宠文呀
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 邪傲王妃痴情王

    邪傲王妃痴情王

    上一世,她被自己的搭档所杀。这一世,她奋力崛起,只为忘记过去。他,赤岩国让人忌惮的战神。当"戏子"遇上腹黑又会产生怎样的火花?!是上世的缠绵,还是这世的永相伴。你要闹,这天下给你做戏台。你要飞,这整片天空送你。你要灭,全世界给你陪葬。你终究太善良,可他们从不放过你。这仇,我要他们用永生永世来赔。
  • 郭子

    郭子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。