登陆注册
15483800000174

第174章 CHAPTER XI(1)

The reader will remember that Anne Bronte had been interred in the churchyard of the Old Church at Scarborough. Charlotte had left directions for a tombstone to be placed over her; but many a time during the solitude of the past winter, her sad, anxious thoughts had revisited the scene of that last great sorrow, and she had wondered whether all decent services had been rendered to the memory of the dead, until at last she came to a silent resolution to go and see for herself whether the stone and inscription were in a satisfactory state of preservation.

"Cliffe House, Filey, June 6th, 1852.

"Dear E----, --I am at Filey utterly alone. Do not be angry, the step is right. I considered it, and resolved on it with due deliberation. Change of air was necessary; there were reasons why I should NOT go to the south, and why I should come here. On Friday I went to Scarborough, visited the churchyard and stone.

It must be refaced and relettered; there are five errors. I gave the necessary directions. THAT duty, then, is done; long has it lain heavy on my mind; and that was a pilgrimage I felt I could only make alone.

"I am in our old lodgings at Mrs. Smith's; not, however, in the same rooms, but in less expensive apartments. They seemed glad to see me, remembered you and me very well, and, seemingly, with great good will. The daughter who used to wait on us is just married. Filey seems to me much altered; more lodging-houses--some of them very handsome--have been built; the sea has all its old grandeur. I walk on the sands a good deal, and try NOT to feel desolate and melancholy. How sorely my heart longs for you, I need not say. I have bathed once; it seemed to do me good. I may, perhaps, stay here a fortnight. There are as yet scarcely any visitors. A Lady Wenlock is staying at the large house of which you used so vigilantly to observe the inmates. One day I set out with intent to trudge to Filey Bridge, but was frightened back by two cows. I mean to try again some morning. Ileft papa well. I have been a good deal troubled with headache, and with some pain in the side since I came here, but I feel that this has been owing to the cold wind, for very cold has it been till lately; at present I feel better. Shall I send the papers to you as usual Write again directly, and tell me this, and anything and everything else that comes into your mind.--Believe me, yours faithfully, "C. BRONTE.""Filey, June 16th, 1852.

"Dear E----, --Be quite easy about me. I really think I am better for my stay at Filey; that I have derived more benefit from it than I dared to anticipate. I believe, could I stay here two months, and enjoy something like social cheerfulness as well as exercise and good air, my health would be quite renewed. This, however, cannot possibly be; but I am most thankful for the good received. I stay here another week.

"I return ----'s letter. I am sorry for her: I believe she suffers; but I do not much like her style of expressing herself.

. . . Grief as well as joy manifests itself in most different ways in different people; and I doubt not she is sincere and in earnest when she talks of her 'precious, sainted father;' but Icould wish she used simpler language."

Soon after her return from Filey, she was alarmed by a very serious and sharp attack of illness with which Mr. Bronte was seized. There was some fear, for a few days, that his sight was permanently lost, and his spirits sank painfully under this dread.

"This prostration of spirits," writes his daughter, "which accompanies anything like a relapse is almost the most difficult point to manage. Dear E----, you are tenderly kind in offering your society; but rest very tranquil where you are; be fully assured that it is not now, nor under present circumstances, that I feel the lack either of society or occupation; my time is pretty well filled up, and my thoughts appropriated. . . . Icannot permit myself to comment much on the chief contents of your last; advice is not necessary: as far as I can judge, you seem hitherto enabled to take these trials in a good and wise spirit. I can only pray that such combined strength and resignation may be continued to you. Submission, courage, exertion, when practicable--these seem to be the weapons with which we must fight life's long battle."I suppose that, during the very time when her thoughts were thus fully occupied with anxiety for her father, she received some letter from her publishers, making inquiry as to the progress of the work which they knew she had in hand, as I find the following letter to Mr. Williams, bearing reference to some of Messrs.

Smith and Elder's proposed arrangements.

"To W. S. WILLIAMS, ESQ.

"July 28th, 1852.

"My dear Sir,--Is it in contemplation to publish the new edition of 'Shirley' soon? Would it not be better to defer it for a time?

In reference to a part of your letter, permit me to express this wish,--and I trust in doing so, I shall not be regarded as stepping out of my position as an author, and encroaching on the arrangements of business,--viz.: that no announcement of a new work by the author of 'Jane Eyre' shall be made till the MS. of such work is actually in my publisher's hands. Perhaps we are none of us justified in speaking very decidedly where the future is concerned; but for some too much caution in such calculations can scarcely be observed: amongst this number I must class myself. Nor, in doing so, can I assume an apologetic tone. He does right who does his best.

同类推荐
热门推荐
  • 帝女谣

    帝女谣

    我叫王婉儿,出生在苍梧国南陲的一个小渔村里。有人说,我出生的那天,有紫霞从东方来,散在我家屋子的上空。也有人说,自我出生,家中满园的繁花尽谢,三年寸草未生。我本以为我的一生就会是安安稳稳地在这个小渔村中度过,如邻家的赵家姐姐一般,在14,5岁的时候嫁给一个健壮有力的渔家汉子,生几个白白胖胖的娃娃,每日里织布补网,等着载着我家男人的渔船在天海间由不见到见,由小变大。然而这一切在我五岁那年,忽地就变了。
  • 罔庭

    罔庭

    罔庭中的一切,可以看作是我的人生。这里有他,有她,还有它,再怎么不在意的事情到这里来一切都被放大化。你选用这里的角度看待你的人生,你的人生将会用同样的角度窥测你内心的变化。不用害怕,心魔总会停留在你我之间。请告诉我,你快乐吗?如果觉得虚度此生,请到这里来,我们将会完成任何怪异的梦想。
  • 谁在谁的流年

    谁在谁的流年

    干练的女记者遇上了严谨冷酷的法医,两条没有交际的平行线,却被命运交际在一起。也许是英雄救美,可是更多的是灵魂的互补,心灵的契合,愿得一人心白首不相离。
  • 烈辰

    烈辰

    他挣扎从地狱归来,令鬼神失色。而他只求问心无愧,勇往直前。
  • 蜜宠二婚老婆再嫁我一次

    蜜宠二婚老婆再嫁我一次

    一场家族联姻,让顾沫九找到了小时候的那个意中人。家族的联姻让两个不想干的人连到了一起。开始的时候非常的好,但是后来的事情让顾沫九从此恨上了帝君豪。男人说:“要想爱我,你还没有资格。”一句话,打破了她心中所有的幻想,他再也不是他。一张离婚协议书飘在她的面前,含泪签下离婚协议。可是离婚以后,他看见了她不一样的性格,还有一个小包子,“妈咪,这个大叔是谁啊?”“我是你爹。小妖精,你还往哪里逃?这辈子我是你的劫......”
  • 戏弄卑微者

    戏弄卑微者

    平淡的生活总在继续,但卑微者的生活难免有一些波澜,一次次的打击让多愁善感的潘岳崩溃,做出了对于他来说是破釜沉舟而又无奈的改变……倾家荡产买彩票最后,没有大彻大悟,只有内心的空虚寂寞,没有会当凌绝顶,只身万丈深渊内,做一些自以为是的妥当安排,自己随风飘散去......
  • 武域圣帝

    武域圣帝

    问情为何物,只知情到深处最孤独。少年武脉破碎被人嘲笑,又因情所伤,又因情而崛起,只为追逐红颜,逆天而行。为了红颜踏破苍穹,独尊天下。
  • 云中之困兽

    云中之困兽

    当人类离开地球,被囚禁在未知的外星海岛。语言混杂、恐惧、无助、狂躁、饥饿、欲望...撕扯着每一个人的灵魂,人们是就此灭亡,亦或绝境重生?看平凡少年叶涵,如何在这混沌新世界,完成一场生命的救赎。
  • 灵启之源

    灵启之源

    血脉觉醒,异形霸世。远古妖王,苏醒降临。世界异变,人性丑陋。巅峰之尖,舍我其谁。
  • 天机卷:咒途

    天机卷:咒途

    原本在一个边城小县不甘堕落却又改变不了命运不得不向世俗低头做一个店小二的我,机缘巧合之下,在客栈中遇上了一个白发苍苍的奇能异士青年,闻其谈吐,一语道破了天机.誓要夺取天机卷轴,改写自己的命运,改写一切人的命运,天下人的命运和事物,都将有我来决定,但是......这一路并不是由我所能决定的......