登陆注册
15483500000008

第8章 VI. AN ASSEMBLY IN PARADISE(2)

Listen, confessors and pontiffs, to my woeful story. I was a priest in Rome under the rule of the Emperor Gordianus. Without desiring to recommend myself to you for any special merit, I may say that I exercised my priesthood with piety and zeal. For forty years I served the church of St.

Modestus-beyond-the-Walls. My habits were regular. Every Saturday I went to a tavern-keeper called Barjas, who dwelt with his wine-jars under the Porta Capena, and from him I bought the wine that I consecrated daily throughout the week. During that.long space of time I never failed for a single morning to consecrate the holy sacrifice of the mass. However, I had no joy, and it was with a heart oppressed by sorrow that, on the steps of the altar I used to ask, 'Why art thou so heavy, O my soul, and why art thou so disquieted within me?' The faithful whom I invited to the holy table gave me cause for affliction, for having, so to speak, the Host that I administered still upon their tongues, they fell again into sin just as if the sacrament had been without power or efficacy. At last I reached the end of my earthly trials, and failing asleep in the Lord, I awoke in this abode of the elect. I learned then from the mouth of the angel who brought me here, that Barjas, the tavern-keeper of the Porta Capena, had sold for wine a decoction of roots and barks in which there was not a single drop of the juice of the grape. I had been unable to transmute this vile brew into blood, for it was not wine, and wine alone is changed into the blood of Jesus Christ. Therefore all my consecrations were invalid, and unknown to us, my faithful and myself had for forty years been deprived of the sacrament and were in fact in a state of excommunication. This revelation threw me into a stupor which overwhelms me even to-day in this abode of bliss. I go all through Paradise without ever meeting a single one of those Christians whom formerly I admitted to the holy table in the basilica of the blessed Modestus. Deprived of the bread of angels, they easily gave way to the most abominable vices, and they have all gone to hell. It gives me some satisfaction to think that Barjas, the tavern-keeper, is damned. There is in these things a logic worthy of the author of all logic. Nevertheless my unhappy example proves that it is sometimes inconvenient that form should prevail over essence in the sacraments, and I humbly ask, Could not, eternal wisdom remedy this?"

"No," answered the Lord. "The remedy would be worse than the disease. It would be the ruin of the priesthood if essence prevailed over form in the laws of salvation."

"Alas! Lord," sighed the humble Probus. "Be persuaded by my humble experience; as long as you reduce your sacraments to formulas your justice will meet with terrible obstacles."

"I know that better than you do," replied the Lord. "I see in a single glance both the actual problems which are difficult, and the future problems which will not be less difficult. Thus I can foretell that when the sun will have turned round the earth two hundred and forty times more.

"Sublime language," exclaimed the angels.

"And worthy of the creator of the world," answered the pontiffs.

"It is," resumed the Lord, "a manner of speaking in accordance with my old cosmogony and one which I cannot give up without losing my immutability. . . .

"After the sun, then, will have turned another two hundred and forty times round the earth, there will not be a single cleric left in Rome who knows Latin. When they sing their litanies in the churches people will invoke Orichel, Roguel, and Totichel, and, as you know, these are devils and not angels. Many robbers desiring to make their communions, but fearing that before obtaining pardon they would be forced to give up the things they had robbed to the Church, will make their confessions to travelling priests,who, ignorant of both Italian and Latin, and only speaking the patois of their village, will go through cities and towns selling the remission of sins for a base price, often for a bottle of wine. Probably we shall not be inconvenienced by those absolutions as they will want contrition to make them valid, but it may be that their baptisms will cause us some embarrassment. The priests will become so ignorant that they will baptize children in nomine patria et filia et spirita sancta, as Louis de Potter will take a pleasure in relating in the third volume of his 'Philosophical, Political, and Critical History of Christianity.' It will be an arduous question to decide on the validity of such baptisms; for even if in my sacred writings I tolerate a Greek less elegant than Plato's and a scarcely Ciceronian Latin, I cannot possibly admit a piece of pure patois as a liturgical formula. And one shudders when one thinks that millions of new-born babes will be baptized by this method. But let us return to our penguins."

"Your divine words, Lord, have already led us back to them," said St. Gal. "In the signs of religion and the laws of salvation form necessarily prevails over essence, and the validity of a sacrament solely depends upon its form. The whole question is whether the penguins have been baptized with the proper forms. Now there is no doubt about the answer."

The fathers and the doctors agreed, and their perplexity became only the more cruel.

"The Christian state," said St. Cornelius, "is not without serious inconveniences for a penguin. In it the birds are obliged to work out their own salvation. How can they succeed? The habits of birds are, in many points, contrary to the commandments of the Church, and the penguins have no reason for changing theirs. I mean that they are not intelligent enough to give up their present habits and assume better."

"They cannot," said the Lord; "my decrees prevent them."

"Nevertheless," resumed St. Cornelius, "in virtue of their baptism their actions no longer remain indifferent. Henceforth they will be good or bad, susceptible of merit or of demerit."

"That is precisely the question we have to deal with," said the Lord.

同类推荐
热门推荐
  • 昆吾人王

    昆吾人王

    西斯考上北京大学后,却意外车祸身亡,当他醒来之时,发现自己穿越到了一个叫昆吾的奇幻世界,并且成为昆吾第一家族的命运之人……从此担负起人王的职责……纵横昆吾,唯我独尊!斗者境界:斗徒、斗者、斗师、大斗师、斗王、斗皇、斗圣、斗神魔法师境界:魔法学徒、初、中、高魔法师、大魔法师、魔导士、魔导师、大魔导师。
  • 如果你见到那只飞鸟

    如果你见到那只飞鸟

    他只是没有在对的时间遇到你。当霂纯看着曾经这个对她千万般好的人,如今只剩下空有爱情两字的虚壳。自己为了能跟他更近些,该做的已经做了,不该做的也都做了,到最后发现自己为了跟上他的脚步,也已经变的面目全非了。“你告诉我,我是不是做错了很多?”“也许——是吧。”有一种鸟一路飞一路失去。
  • 养疴漫笔

    养疴漫笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 在哪里,有一片炽热的土地

    在哪里,有一片炽热的土地

    曾经有部电影里有那么一段话,“我希望有个如你一般的人,如山间清爽的风,如古城温暖的光,只要最后是你就好。”在地球的那么一个角落,住着有一群炽热的土地,养育这一群心怀炽热的人们。没有华丽耀眼,只是他们都认定这是他们开始和结束的地方,游牧开垦,是他们的生活,山间悦音是他们的音乐。我写这部小说主要是提醒我自己,不管自己在哪里,都不会忘记,我来自哪儿,那些淳朴而憨厚的笑容,只要最后是他们就好。故事主要讲了,一个小村庄里人的生活,一个在那里长大的小男孩,出去打拼后,回来之后对这片土地的改变。
  • 家有仙妻:王爷哪里跑

    家有仙妻:王爷哪里跑

    他是天煞孤星,带着神族的诅咒转世。身染恶疾,成为人人耻笑的废物。本应英年早逝,巧合之下却练就一身奇功。她追随着他而来。九命妖狐,为了他,宁肯亲手了结自己的最后一条性命助他出谷,也不愿看他皱一皱眉头。“跟着我,不怕天打雷劈么?”男子眯着眼,凑到她耳边。“怕,但我更怕失去你。”话说完,便轻吻到男子的唇边。
  • 神偷二小姐邪妃厉害

    神偷二小姐邪妃厉害

    讲述的是21世纪的金牌杀手,突然穿越到唐家废柴二小姐身上......
  • 爱恋不过是一场高烧

    爱恋不过是一场高烧

    爱恋不过是一场高烧,思念是紧跟着好不了的咳。小说涉及分手、恋爱、出轨、网红,离婚,这是一部精彩的都市情感小说。
  • 御灵传

    御灵传

    蛮荒临,异族现,群雄聚,争天命。凌羽因展现出优秀的悟性从而受家族打压,不料因祸得福,获得了大能者的传承。他能借此后来赶上,改变人族的命运吗?对此,他颇为自嘲的笑了笑,“白日做梦,还是多想想怎么突破感灵境再说吧....”或许真有那么一天,他一定会义无反顾的站出来,在他心底最深处一直藏有一个梦想....他想要成为名动天下,受万人敬仰的大能者。
  • 重生男主之倒追女配计划

    重生男主之倒追女配计划

    何婧:这一生,最幸福的事就是遇见你,这一生,最不幸的事就是认识你。你是我永世的劫,见不到会思恋,见到了,便会心疼。封祁:这辈子最庆幸的事就是在我回头的时候原来你还在。本作品是作者第一次写文,希望多多关照,结局he,不小白。
  • 快穿:当男主看上男配

    快穿:当男主看上男配

    毅然因为买了一个耳坠,意外的得到了一个叫001的系统!而且还告诉毅然要完成任务才能回家,从此毅然就踏上了性(苦)福(逼)生活。ps:主受……冷漠淡然傲娇受?众小攻