登陆注册
15483500000036

第36章 VI. MARBODIUS(2)

I resumed the delightful study of my poet. Book in hand, I meditated upon the way in which those whom Love destroys with its cruel malady wander through the secret paths in the depth of the myrtle forest, and, as I meditated, the quivering reflections of the stars came and mingled with those of the leafless eglantines in the waters of the cloister fountain. Suddenly the lights and the perfumes and the stillness of the sky were overwhelmed, a fierce Northwind charged with storm and darkness burst roaring upon me. It lifted me up and carried me like a wisp of straw over fields, cities, rivers, and mountains, and through the midst of thunder-clouds, during a long night composed of a whole series of nights and days. And when, after this prolonged and cruel rage, the hurricane was at last stilled, I found myself far from my native land at the bottom of a valley bordered by cypress trees. Then a woman of wild beauty, trailing long garments behind her, approached me. She placed her left hand on my shoulder, and, pointing her right arm to an oak with thick foliage:

"Look!" said she to me.

Immediately I recognised the Sibyl who guards the sacred wood of Avernus, and I discerned the fair Proserpine's beautiful golden twig amongst the tufted boughs of the tree to which her finger pointed.

"O prophetic Virgin," I exclaimed, "thou hast comprehended my desire and thou hast satisfied it in this way. Thou hast revealed to me the tree that bears the shining twig without which none can enter alive into the dwelling-place of the dead. And in truth, eagerly did I long to converse with the shade of Virgil."

Having said this, I snatched the golden branch from its ancient trunk and I advanced without fear into the smoking gulf that leads to the miry banks of the Styx, upon which the shades are tossed about like dead leaves. At sight of the branch dedicated to Proserpine, Charon took me in his bark, which groaned beneath my weight, and I alighted on the shores of the dead, and was greeted by the mute baying of the threefold Cerberus. I pretended to throw the shade of a stone at him, and the vain monster fled into his cave. There, amidst the rushes, wandered the souls of those children whose eyes had but opened and shut to the kindly light of day, and there in a gloomy cavern Minos judges men. I penetrated into the myrtle wood in which the victims of love wander languishing, Phaedra, Procris, the sad Eriphyle, Evadne, Pasiphae, Laodamia, and Cenis, and the Phoenician Dido. Then I went through the dusty plains reserved for famous warriors. Beyond them open two ways. That to the left leads to Tartarus, the abode of the wicked. I took that to the right, which leads to Elysium and to the dwellings of Dis. Having hung the sacred branch at the goddess's door, I reached pleasant fields flooded with purple light. The shades of philosophers and poets hold grave converse there. The Graces and the Muses formed sprightly choirs upon the grass. Old Homer sang, accompanying himself upon his rustic lyre. His eyes were closed, but divine images shone upon his lips. I saw Solon, Democritus, and Pythagoras watching the games of the young men in the meadow, and, through the foliage of an ancient laurel, I perceived also Hesiod, Orpheus, the melancholy Euripides, and the masculine Sappho. I passed and recognised, as they sat on the bank of a fresh rivulet, the poet Horace, Varius, Gallus, and Lycoris. A little apart, leaning against the trunk of a dark holm-oak, Virgil was gazing pensively at the grove. Of lofty stature, though spare, he still preserved that swarthy complexion, that rustic air, that negligent bearing, and unpolished appearance which during his lifetime concealed his genius. I saluted him piously and remained for a long time without speech.

At last when my halting voice could proceed out of my throat:

"O thou, so dear to the Ausonian Muses, thou honour of the Latin name, Virgil," cried I, "it is through thee I have known what beauty is, it is through thee I have known what the tables of the gods and the beds of the goddesses are like. Suffer the praises of the humblest of thy adorers."

"Arise, stranger," answered the divine poet. "I perceive that thou art a living being among the shades, and that thy body treads down the grass in this eternal evening. Thou art not the first man who has descended before his death into these dwellings, although all intercourse between us and the living is difficult. But cease from praise; I do not like eulogies and the confused sounds of glory have always offended my ears. That is why I fled from Rome, where I was known to the idle and curious, and laboured in the solitude of my beloved Parthenope. And then I am not so convinced that the men of thy generation understand my verses that should be gratified by thy praises. Who art thou?"

"I am called Marbodius of the Kingdom of Alca. I made my profession in the Abbey of Corrigan. I read thy poems by day and I read them by night. It is thee whom I have come to see in Hell; I was impatient to know what thy fate was. On earth the learned often dispute about it. Some hold it probable that, having lived under the power of demons, thou art now burning in inextinguishable flames; others, more cautious, pronounce no opinion, believing that all which is said concerning the dead is uncertain and full of lies; several, though not in truth the ablest, maintain that, because thou didst elevate the tone of the Sicilian Muses and foretell that a new progeny would descend from heaven, thou wert admitted, like the Emperor Trajan, to enjoy eternal blessedness in the Christian heaven."

"Thou seest that such is not the case," answered the shade, smiling.

"I meet thee in truth, O Virgil, among the heroes and sages in those Elysian Fields which thou thyself hast described. Thus, contrary to what several on earth believe, no one has come to seek thee on the part of Him who reigns on high?

After a rather long silence:

同类推荐
  • 阿毗昙八揵度论

    阿毗昙八揵度论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 说罪要行法

    说罪要行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 真仙秘传火候法

    真仙秘传火候法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六一诗话

    六一诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天枢院都司须知格

    天枢院都司须知格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 水浒之异世魔枭

    水浒之异世魔枭

    宋江、卢俊义等一众梁上好汉,本是天上星宿神将下凡,与人间凶煞灾劫之气相合,托生红尘,以应人间刀兵之劫。可叹昏君临朝,奸臣当道,梁山好汉一百零八人虽有纵横天下之能,忠义报国之心,却最终纷纷含冤负屈而亡。众好汉死后怨气不消,戾气难除,无法返本归元,重回天庭,被张天师重新镇压在伏魔殿中镇魔碑下。众好汉冒着魂飞魄散的风险,冲破封印,打开两界通道,了结了这一世的因果,降临异世。前事皆忘,只有“愿众兄弟同生同死,世世相逢”的誓言铭刻神魂。梁山兄弟将于异世重聚,风风火火,共闯九洲。
  • 帝国清道夫

    帝国清道夫

    在神话与科技并行的洛美尼亚星球上,占据了四分之一面积的圣埃菲泊里大陆,历史的天空正冉冉升起三颗新星,虽然现在还未闪耀到能让所有人看到,但总有一天,会变成万民臣服的存在,高悬在空。摩帝马完成学业后顺利进入军队,在养父的帮助下,一同驶向他们所构造的梦想。但在他前进的路上,却意外爆发了与养父的分歧。本想支持养父的摩帝马,知道这个错误的选择,已经在末镜之湖重现。已经遭遇过可以看到的未来,怎么可以再重蹈覆辙?成功做出选择的摩帝马,踏着养父的尸体,平步青云走入政坛。婚娶之日万民欢颂,摩帝马高高在上的笑容,所有人都看到了,却并没有人知道,由他引导的战争正要开始……
  • 术語

    术語

    娇宠于一身,直到那一年,母亲失踪,父亲弃她而去寻找母亲。空荡别墅,只剩她孤身一人,随身侍女伴她长大,此时偷偷回来陪伴与她。姐妹情深,共创一代辉煌!
  • 生活中的环境法

    生活中的环境法

    本书通过生活中的典型案例,阐述了《环境保护法》、《大气污染防治法》、《水污染防治法》、《环境噪声污染防治法》等相关环境法律知识。
  • 时空之隙

    时空之隙

    从高中时候就开始构思的题材,现在,在这里正式开写,也是我的第一部作品,想来想去,果然这是一个很有趣的故事。有点热血有点基,想到后面的剧情我都佩服自己能想出这么玄的东西,不过,这个玄的东西的登场应该在很久以后的,现在还是老老实实的讲故事哦。自我感觉故事也是很不错的,如果对我的作品有意见的话就在下方留言哦,我会尽力回复的,最后,希望大家多多支持我。
  • 花千骨之转世再遇

    花千骨之转世再遇

    “白子画,我以神的名义诅咒你,今生今世,永生永世,不老不死,不伤不灭”一句神喻,便改变了他的一生,而花千骨转世后会发什么呢?遇到白子画后又会发生什么呢?
  • 幻天御龙诀

    幻天御龙诀

    圣殿少年不学而有术外人眼中的纨绔子弟,最不被看好的一人,轻佻的面具下却难江海志,玲珑心,曲折的身世,千年的宿命羁绊,今生不想后悔,却都被命运玩弄于鼓掌之中,一张大网正撒下……
  • 真藏经要诀

    真藏经要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冠军电竞经理

    冠军电竞经理

    未来电竞风靡全球,各俱乐部群雄争霸,方齐是一个由未来一流电竞俱乐部主教练重生回电竞初始状态的2012年,拥有着20年未来电竞俱乐部管理经验的方齐,如何主导电竞圈,成为数十亿电竞爱好者瞻仰的“电竞教父”
  • 注华严法界观门

    注华严法界观门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。