登陆注册
15483500000029

第29章 II. DRACO THE GREAT (Translation of the Relics of

The direct posterity of Brian the Good was extinguished about the year 900 in the person of Collic of the Short Nose. A cousin of that prince, Bosco the Magnanimous, succeeded him, and took care, in order to assure himself of the throne, to put to death all his relations. There issued from him a long line of powerful kings.

One of them, Draco the Great, attained great renown as a man of war. He was defeated more frequently than the others. It is by this constancy in defeat that great captains are recognized. In twenty years he burned down more than a hundred thousand hamlets, market towns, unwalled towns, villages, walled towns, cities, and universities. He set fire impartially to his enemies' territory and to his own domains. And he used to explain his conduct by saying:

"War without fire is like tripe without mustard: it is an insipid thing."

His justice was rigorous. When the peasants whom he made prisoners were unable to raise the money for their ransoms he had them hanged from a tree, and if any unhappy woman came to plead for her destitute husband he dragged her by the hair at his horse's tail. He lived like a soldier without effeminacy. It is satisfactory to relate that his manner of life was pure. Not only did he not allow his kingdom to decline from its hereditary glory, but, even in his reverses he valiantly supported the honour of the Penguin people.

Draco the Great caused the relics of St. Orberosia to be transferred to Alca.

The body of the blessed saint had been buried in a grotto on the Coast of Shadows at the end of a scented heath. The first pilgrims who went to visit it were the boys and girls from the neighbouring villages. They used to go there in the evening, by preference in couples, as if their pious desires naturally sought satisfaction in darkness and solitude. They worshipped the saint with a fervent and discreet worship whose mystery they seemed jealously to guard, for they did not like to publish too openly the experiences they felt. But they were heard to murmur one to another words of love, delight, and rapture with which they mingled the name of Orberosia. Some would sigh that there they forgot the world; others would say that they came out of the grotto in peace and calm; the young girls among them used to recall to each other the joy with which they had been filled in it.

Such were the marvels that the virgin of Alca performed in the morning of her glorious eternity; they had the sweetness and indefiniteness of the dawn. Soon the mystery of the grotto spread like a perfume throughout the land; it was a ground of joy and edification for pious souls, and corrupt men endeavoured, though in vain, by falsehood and calumny, to divert the faithful from the springs of grace that flowed from the saint's tomb. The Church took measures so that these graces should not remain reserved for a few children, but should be diffused throughout all Penguin Christianity. Monks took up their quarters in the grotto, they built a monastery, a chapel, and a hostelry on the coast, and pilgrims began to flock thither.

As if strengthened by a longer sojourn in heaven, the blessed Orberosia now performed still greater miracles for those who came to lay their offerings on her tomb. She gave hopes to women who had been hitherto barren, she sent dreams to reassure jealous old men concerning the fidelity of the young wives whom they had suspected without cause, and she protected the country from plagues, murrains, famines, tempests, and dragons of Cappadocia.

But during the troubles that desolated the kingdom in the time of King Collic and his successors, the tomb of St. Orberosia was plundered of its wealth, the monastery burned down, and the monks dispersed. The road that had been so long trodden by devout pilgrims was overgrown with furze and heather, and the blue thistles of the sands. For a hundred years the miraculous tomb had been visited by none save vipers, weasels, and bats, when, one day the saint appeared to a peasant of the neighbourhood, Momordic by name.

"I am the virgin Orberosia," said she to him; "I have chosen thee to restore my sanctuary. Warn the inhabitants of the country that if they allow my memory to be blotted out, and leave my tomb without honour and wealth, a new dragon will come and devastate Penguinia."

Learned churchmen held an inquiry concerning this apparition, and pronounced it genuine, and not diabolical but truly heavenly, and in later years it was remarked that in France, in like circumstances, St. Foy and St. Catherine had acted in the same way and made use of similar language.

The monastery was restored and pilgrims flocked to it anew. The virgin Orberosia worked greater and greater miracles. She cured divers hurtful maladies, particularly club-foot, dropsy, paralysis, and St. Guy's disease.

The monks who kept the tomb were enjoying an enviable opulence, when the saint, appearing to King Draco the Great, ordered him to recognise her as the heavenly patron of the kingdom and to transfer her precious remains to the cathedral of Alca.

In consequence, the odoriferous relics of that virgin were carried with great pomp to the metropolitan church and placed in the middle of the choir in a shrine made of gold and enamel and ornamented with precious stones.

The chapter kept a record of the miracles wrought by the blessed Orberosia.

Draco the Great, who had never ceased to defend and exalt the Christian faith, died fulfilled with the most pious sentiments and bequeathed his great possessions to the Church.

同类推荐
  • Of Refinement in the Arts

    Of Refinement in the Arts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新世说

    新世说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文忠集

    文忠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣救度佛母二十一种礼赞经

    圣救度佛母二十一种礼赞经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宜麟策

    宜麟策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 人在途中

    人在途中

    名曰《人在途中》,这是意韵深长的,这是一次人生旅程,也是一次诗创作经历的回眸。回眸是一种对生命无声的拷问,有深切的眷恋,有难以割舍的岁月印记,无法留住的时光的爱恋和无尽的思念会涌上心头。时光已经远去,然而踩在时光脊梁上的脚印会永存。重温那些值得回時的岁月和留在岁月上的情感烙印,会使内心充满月色般的柔情。令人心醉的回眸.是为了未来梦幻般的向往,是生命为了新的创造远景的倾诉。
  • 大明金刀捕快

    大明金刀捕快

    横刀捅破不平事,铁锁锁尽众屑小,明成化年间,顺天府小捕快丁四以“不放过一个坏人,不错抓一个好人”为念,凭一腔热血,误打误撞,最终帮助太子平叛了处心积虑的宫变,使朱祐樘顺利登基,丁四也被朱祐樘封为金刀捕快。从此,他斗倭寇,玩朝堂,缉盗追凶,打抱不平,最终帮助朱祐樘励精图治,名扬天下。另,起点改版后,第一卷与第二卷弄反了,编辑一直没改过来,大家见谅。第一卷长河落日第二卷猛龙过江第三卷小楼听雨
  • 媚魂娇奴:邪王盛宠太凶猛

    媚魂娇奴:邪王盛宠太凶猛

    他是夜夜以女子身体解除苦毒的邪王她是重生归来向曾经旧爱复仇的妖女她与他建立契约入府相伴他心狠手辣唯宠她无度。“王爷,你答应过恪守礼节!可你……!”“王爷,你手放在哪里!”“王爷不要……”“嗯?”“……要……”
  • 知空蕴禅师语录

    知空蕴禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 薄暮熹微

    薄暮熹微

    女主角林熹微相貌平平,进入中学后分别遇到了两个不同的男生,一个大大咧咧,一个心思细腻。发生在我们每个人身上的事,最后的最后结局是怎样的么呢,谁的青春不曾轰轰烈烈,注定他不是那个温暖了岁月的人……
  • 首席少帝霸道爱

    首席少帝霸道爱

    她是个孤儿也是酒店的服务生,而他却是A市富可敌国跨国公司一手遮天的首席少帝,偏偏他就看上了这个什么都没有的女人。第一次见面,他说:“原来和那些女人一个样”。第二次见面,他说:“睡一晚,我给你一千万,你赚了”,而她反手就是一巴掌,指着他的鼻子说:“别以为所有女人都跟你想的一样”。因为这巴掌,让他对她产生了兴趣,也让她对他厌恶至极。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 同城村姑

    同城村姑

    上帝的杰作,上帝总是骚然我,于是我把上帝写成一本小说。上帝走门
  • 时间掌控师

    时间掌控师

    前穿500年,与众诸侯君王掌权天下,金戈铁马,肆意厮杀在历史的战场之上。后穿500年,用超高级科技拯救世界,抵御丧尸,创造完美未来。没有时光机,依旧可以在时空之中来去自如。“我是时间掌控师,我为自己代言!”“代你麻痹!赶紧给老子拯救世界去!这次你要回到侏罗纪时代。”“不是吧……”