登陆注册
15482800000013

第13章 V(1)

Yes, she had been extraordinarily meditative. Yet, on leaving the table, she immediately ordered me to accompany her for a walk. We took the children with us, and set out for the fountain in the Park.

I was in such an irritated frame of mind that in rude and abrupt fashion I blurted out a question as to "why our Marquis de Griers had ceased to accompany her for strolls, or to speak to her for days together."

"Because he is a brute," she replied in rather a curious way.

It was the first time that I had heard her speak so of De Griers: consequently, I was momentarily awed into silence by this expression of resentment.

"Have you noticed, too, that today he is by no means on good terms with the General?" I went on.

"Yes-- and I suppose you want to know why," she replied with dry captiousness. "You are aware, are you not, that the General is mortgaged to the Marquis, with all his property? Consequently, if the General's mother does not die, the Frenchman will become the absolute possessor of everything which he now holds only in pledge."

"Then it is really the case that everything is mortgaged? I have heard rumours to that effect, but was unaware how far they might be true."

"Yes, they ARE true. What then?"

"Why, it will be a case of 'Farewell, Mlle. Blanche,'" I remarked; "for in such an event she would never become Madame General. Do you know, I believe the old man is so much in love with her that he will shoot himself if she should throw him over. At his age it is a dangerous thing to fall in love."

"Yes, something, I believe, WILL happen to him," assented Polina thoughtfully.

"And what a fine thing it all is!" I continued. "Could anything be more abominable than the way in which she has agreed to marry for money alone? Not one of the decencies has been observed; the whole affair has taken place without the least ceremony. And as for the grandmother, what could be more comical, yet more dastardly, than the sending of telegram after telegram to know if she is dead? What do you think of it, Polina Alexandrovna?"

"Yes, it is very horrible," she interrupted with a shudder.

"Consequently, I am the more surprised that YOU should be so cheerful. What are YOU so pleased about? About the fact that you have gone and lost my money?"

"What? The money that you gave me to lose? I told you I should never win for other people--least of all for you. I obeyed you simply because you ordered me to; but you must not blame me for the result. I warned you that no good would ever come of it. You seem much depressed at having lost your money. Why do you need it so greatly?"

"Why do YOU ask me these questions?"

"Because you promised to explain matters to me. Listen. I am certain that, as soon as ever I 'begin to play for myself' (and I still have 120 gulden left), I shall win. You can then take of me what you require."

She made a contemptuous grimace.

"You must not be angry with me," I continued, "for making such a proposal. I am so conscious of being only a nonentity in your eyes that you need not mind accepting money from me. A gift from me could not possibly offend you. Moreover, it was I who lost your gulden."

She glanced at me, but, seeing that I was in an irritable, sarcastic mood, changed the subject.

"My affairs cannot possibly interest you," she said. Still, if you DO wish to know, I am in debt. I borrowed some money, and must pay it back again. I have a curious, senseless idea that I am bound to win at the gaming-tables. Why I think so I cannot tell, but I do think so, and with some assurance.

Perhaps it is because of that assurance that I now find myself without any other resource."

"Or perhaps it is because it is so NECESSARY for you to win. It is like a drowning man catching at a straw. You yourself will agree that, unless he were drowning he would not mistake a straw for the trunk of a tree."

Polina looked surprised.

"What?" she said. "Do not you also hope something from it?

Did you not tell me again and again, two weeks ago, that you were certain of winning at roulette if you played here? And did you not ask me not to consider you a fool for doing so? Were you joking? You cannot have been, for I remember that you spoke with a gravity which forbade the idea of your jesting."

"True," I replied gloomily. "I always felt certain that I should win. Indeed, what you say makes me ask myself--Why have my absurd, senseless losses of today raised a doubt in my mind?

Yet I am still positive that, so soon as ever I begin to play for myself, I shall infallibly win."

"And why are you so certain?"

"To tell the truth, I do not know. I only know that I must win--that it is the one resource I have left. Yes, why do I feel so assured on the point?"

"Perhaps because one cannot help winning if one is fanatically certain of doing so."

"Yet I dare wager that you do not think me capable of serious feeling in the matter?"

"I do not care whether you are so or not," answered Polina with calm indifference. "Well, since you ask me, I DO doubt your ability to take anything seriously. You are capable of worrying, but not deeply. You are too ill-regulated and unsettled a person for that. But why do you want money? Not a single one of the reasons which you have given can be looked upon as serious."

"By the way," I interrupted, "you say you want to pay off a debt. It must be a large one. Is it to the Frenchman?"

"What do you mean by asking all these questions? You are very clever today. Surely you are not drunk?"

"You know that you and I stand on no ceremony, and that sometimes I put to you very plain questions. I repeat that I am your, slave--and slaves cannot be shamed or offended."

"You talk like a child. It is always possible to comport oneself with dignity. If one has a quarrel it ought to elevate rather than to degrade one."

同类推荐
热门推荐
  • 星河武者

    星河武者

    空间星门,空间跳跃,空间虫洞,是支撑星际时代的三大基石。人工智能,基因技术,纳米工厂,星际移民,是星际时代的四大支柱。星际移民对人体素质要求极高,因此,古老的武术曾风靡一时,但随着基因技术,智能机甲的不断完善,武术渐渐的退出历史的舞台,成为底层人们最无奈的选择。面对动辄几百吨力量输出,甚至能横渡虚空的机甲,面对各种高能武器,面对强悍的基因战士,武者还能崛起吗?一次虫洞穿梭,一个原始而神秘的土著星球,姜炎无意中发现了武者的真谛,于是,身具各种武技神通,融合各种宇宙能量的星河武者诞生了。
  • 时空搬运工

    时空搬运工

    我很倒霉,真的,人家穿越不是美女就是江山,要不就成仙成神,而我,还只能是我……唐逗逗自从碰见了王蛋蛋之后就不淡定了,尼玛,居然让我去古代带人来现代,什么皇帝,刺客,湿人美女(你们说能不能泡)……本书就是搞笑,这帮祖宗我真伺候不了,还得赚钱养着(这都怪蛋蛋)。屎称:"时空搬运工”
  • 从山里走出的刁民

    从山里走出的刁民

    刁民的智慧,在于装,会装,你就能混的风声水起。可惜,陈常思是个不太会装的另类。
  • 雪虎

    雪虎

    一条诞生荒野的混血狼狗,在几个月大时,由母狼带着从荒野世界回归到人类生活中来,由狼变成狗的故事。这只狗与人类共同生活,构成了三种不同的生活经历,展示了其人性化的发展历程。印第安人营地的生活是这条狗变得“乖僻和孤独,心性凶残没有爱,对动物和人都充满仇恨和敌视”在印第安主人将他卖给白人恶汉史密斯后更加深了它愤世嫉俗的个性。因受到史密斯的虐待和监控,它成了令人致命的“战狼”。在一场血腥几近亡命的斗犬搏杀后,新主人威登斯科特救了它。在仁慈善良的主人驯化下,这条狗克服了野性,变成了主人忠实的宠儿,最后咬死了主人的敌人,救了主人全家的性命。
  • 特工皇妃太张狂

    特工皇妃太张狂

    她,21世纪异能特工,杀手界神一样的存在,他,世人公认的痴傻王爷,当年的天才就此陨落。哪知他只在韬光养晦。等待涅磐重生的那一刻起。试问,他,会放过谁?你会一步一步的落入他的陷阱吗?女主,你会吗?扮猪吃老虎呀!到底是怎么回事呢!冷静你给我说清楚你到底,痴傻了吗?希望你不要骗我。我们两个都好好冷静冷静吧!你是本王的王妃,就算父皇赐婚。我也要把你夺回来,因为,欧倾城你记住你可以一辈子只能是我冷静一个人的。
  • 风尘天下:唯吾独尊

    风尘天下:唯吾独尊

    在黄泉的路上,她不甘心,杀了无数的魂魄。惹的阎王恐惧,赐她重生!她在异世光芒四射,他半路拦下这个让人恨又让人疼的家伙。他和她会发生什么啦?一起来期待吧
  • 冥婚来袭,吸血鬼老公太嚣张

    冥婚来袭,吸血鬼老公太嚣张

    订婚宴上突然被总裁弟弟挟持。总裁弟弟俊美无双,却毫不留情:“当我的狗,我可以留你一条性命。”好女不吃眼前亏,她只得暂时屈居人下,却没想到自己竟然沦陷。总裁弟弟勾唇一笑,抬起她的下颚:“现在开始,我要你当我的人。”她还有拒绝的余地吗?这是个霸道吸血鬼总裁强势猎爱,呆萌女跟班步步沦陷,强强联手复仇成功的故事!
  • 一品红妆i为汝倾尽天下

    一品红妆i为汝倾尽天下

    本书不更新,不更新不更新,重要的事情说三遍
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 侠之霊

    侠之霊

    从小生活在不大的师门中,却遭遇了灭门之祸,为了替师傅与师兄们报仇雪恨,天羽踏上了无尽的逐凶之路。