登陆注册
15482000000004

第4章 SOLITUDE(1)

AMONG the pictures that I see when I look back into the past, is the one where I, a sullen, egotistic per-son nine years old, stood quite alone in the world. To he sure, there were fa-ther and mother in the house, and there were the other children, and not one among them knew I was alone. The world certainly would not have re-garded me as friendless or orphaned.

There was nothing in my mere appear-ance, as I started away to school in my clean ginghams, with my well-brushed hair, and embroidered school-bag, to lead any one to suppose that I was a castaway. Yet I was -- I had discovered this fact, hidden though it might be from others.

I was no longer loved. Father and mother loved the other children; but not me. I might come home at night, fairly bursting with important news about what had happened in class or among my friends, and try to relate my little histories. But did mother listen? Not at all. She would nod like a mandarin while I talked, or go on turning the leaves of her book, or writing her letter.

What I said was of no importance to her.

Father was even less interested. He frankly told me to keep still, and went on with the accounts in which he was so absurdly interested, or examined "papers" -- stupid-looking things done on legal cap, which he brought home with him from the office. No one kissed me when I started away in the morn-ing; no one kissed me when I came home at night. I went to bed unkissed. I felt myself to be a lonely and misunder-stood child -- perhaps even an adopted one.

Why, I knew a little girl who, when she went up to her room at night, found the bedclothes turned back, and the shade drawn, and a screen placed so as to keep off drafts. And her mother brushed her hair twenty minutes by the clock each night, to make it glossy; and then she sat by her bed and sang softly till the girl fell asleep.

I not only had to open my own bed, but the beds for the other children, and although I sometimes felt my mother's hand tucking in the bedclothes round me, she never stooped and kissed me on the brow and said, "Bless you, my child." No one, in all my experience, had said, "Bless you, my child." When the girl I have spoken of came into the room, her mother reached out her arms and said, before everybody, "Here comes my dear little girl." When I came into a room, I was usually told to do something for somebody. It was "Please see if the fire needs more wood," or "Let the cat in, please," or "I'd like you to weed the pansy bed be-fore supper-time."

In these circumstances, life hardly seemed worth living. I decided that I had made a mistake in choosing my family. It did not appreciate me, and it failed to make my young life glad.

I knew my young life ought to be glad.

And it was not. It was drab, as drab as Toot's old rain-coat.

Toot was "our coloured boy." That is the way we described him. Father had brought him home from the war, and had sent him to school, and then apprenticed him to a miller. Toot did "chores" for his board and clothes, but was soon to be his own man, and to be paid money by the miller, and to marry Tulula Darthula Jones, a nice coloured girl who lived with the Cut-lers.

The time had been when Toot had been my self-appointed slave. Almost my first recollections were of his carry-ing me out to see the train pass, and saying, "Toot, toot!" in imitation of the locomotive; so, although he had rather a splendid name, I called him "Toot," and the whole town followed my example. Yes, the time had been when Toot saw me safe to school, and slipped little red apples into my pocket, and took me out while he milked the cow, and told me stories and sang me plantation songs. Now, when he passed, he only nodded. When I spoke to him about his not giving me any more ap-ples, he said:

"Ah reckon they're your pa's ap-ples, missy. Why, fo' goodness' sake, don' yo' he'p yo'se'f?"

But I did not want to help myself.

I wanted to be helped -- not because I was lazy, but because I wanted to be adored. I was really a sort of fairy princess, -- misplaced, of course, in a stupid republic, -- and I wanted life con-ducted on a fairy-princess basis. It was a game I wished to play, but it was one I could not play alone, and not a soul could I find who seemed inclined to play it with me.

Well, things went from bad to worse.

I decided that if mother no longer loved me, I would no longer tell her things.

So I did not. I got a hundred in spell-ing for twelve days running, and did not tell her! I broke Edna Grantham's mother's water-pitcher, and kept the fact a secret. The secret was, indeed, as sharp-edged as the pieces of the broken pitcher had been; I cried under the bedclothes, thinking how sorry Mrs.

Grantham had been, and that mother really ought to know. Only what was the use? I no longer looked to her to help me out of my troubles.

I had no need now to have father and mother tell me to hurry up and finish my chatter, for I kept all that hap-pened to myself. I had a new "intimate friend," and did not so much as men-tion her. I wrote a poem and showed it to my teacher, but not to my unin-terested parents. And when I climbed the stairs at night to my room, I swelled with loneliness and anguish and resent-ment, and the hot tears came to my eyes as I heard father and mother laughing and talking together and paying no at-tention to my misery. I could hear Toot, who used to be making all sorts of little presents for me, whistling as he brought in the wood and water, and then "cleaned up" to go to see his Tulula, with never a thought of me.

And I said to myself that the best thing I could do was to grow up and get away from a place where I was no longer wanted.

No one noticed my sufferings further than sometimes to say impatiently, "What makes you act so strange, child?" And to that, of course, I an-swered nothing, for what I had to say would not, I felt, be understood.

同类推荐
热门推荐
  • 宫妃影后

    宫妃影后

    楚幽在卧室里收拾行李“明天我要去外省参加一个活动,不会回来”顾景润看着手中的文件头也不抬回了句“嗯,好,到了记得给我打电话”第二天楚幽参加完活动回到酒店,打开卧室的门一脸惊讶顾景润倚靠在床头嘴角含笑的说“阿致,昨天我发现你带漏了个人便亲自给你送过来了”
  • 新唐门秘传

    新唐门秘传

    家里族长突然病逝,唐门族人纷纷赶回老家奔丧。身为家族的长女且无男嗣的情况下,她无意之间发现一些关于唐门的秘史。一切顺理成章,但总感觉一切又那么让人放心不下。那位运命多舛的掌门,跟自己一样的右眼含有双眸,一样的脾气秉性,一样的敏感多疑,一样马不由缰。是命运轮回,还是当真只是所谓的家族遗传?腰际闻风哭泣的风来咽,摊在掌心自碎两半的玉生烟,以及梅花树下,那人昂藏七尺,美如冠玉,一身青色布艺执一把寒剑。一切都经常出现在梦里面,怎么又会出现在这书卷?【基本,每天晚上十点左右一更,多谢推荐,打赏】
  • 时间伴伤勿匆匆

    时间伴伤勿匆匆

    时间啊时间别走好吗我来不及爱我爱的人了原来得不到的才是最好的致时间
  • 校花的霸道保镖

    校花的霸道保镖

    霸道保镖傲娇女,都有一点小脾气。你丫只是跑腿滴,凡事都要遂我意。让你往东不去西,让你打狗不赶鸡。扫地做饭递茶水,鞍前马后多用力。萧楚一巴掌扇过去,醒没?
  • 阳光下的死神

    阳光下的死神

    我抬手遮住了苍穹,终于看到世界的尽头。那并不空洞,也不虚无。待一万年过去,暮然回首。那一粒沙子、一株青草、一滴水珠,全都成了一个世界。
  • 月下清婉歌微凉

    月下清婉歌微凉

    她是被勾错魂的杀手,她选了不该选的命运,上天赐予她最好的最爱的,却在最后夺走一切,她前世被信任的人所杀,今生却又被最爱的人拔剑相向。她一生她想保护的人全都弃她而去.......
  • 罪人:性与恶实录

    罪人:性与恶实录

    《罪人》由五个独立的中篇故事构成,讲述五宗平凡人的凶杀犯罪的全过程。五宗惊悚的变态凶杀案,以犯罪人的第一视角刻画人性的变态与恶念。每宗罪案贴近都市生活,就发生在我们身边,曾引起媒体和社会舆论哗然。
  • 月亮的守护甜心

    月亮的守护甜心

    又名:《最后的龟壳》每个人其实都有一个龟壳,里面藏着恐惧,藏着所有一切肮脏的东西,之所以藏着,是因为仍然渴望着那外面世界一切的美好,而那龟壳便是我们的防线。当有一天,外面的美好破碎了,那个坚硬的龟壳破碎了,肮脏,恐惧便会成为我们保护自己的唯一武器。一场车祸夺走了他冰月的父母,和他的容颜,以及曾经的幸福,他开始自暴自弃,轻生,成了别人眼中的精神病,而她却一直守护着他,成了他最后的龟壳。
  • 临武天下

    临武天下

    讲述了一个妖孽孩子成长的奇幻故事,历经磨炼,最后成为最强之人
  • 豪门独爱:娇妻太撩人

    豪门独爱:娇妻太撩人

    要说谁最悲催,非苏笑莫属,自从遇见权势惊人的叶寒墨,人生从此一片黑暗,后又发现关系好到同居的闺密竟是个男的,被他吃尽豆腐,苏笑表示,真是生无可恋,论悲催,谁又比的上她?某日,一美女哭着跑到叶寒墨面前,状告苏笑要杀她,某男斜眤她一眼,冷声道,“你死没有?”那美女一愣,摇摇头,某男偏头看向苏笑,语气颇为嫌弃,“没用的东西,一个女人都弄不死,难道要我亲自动手?”