登陆注册
15480100000029

第29章 XIV

IVAN MIRONOV had become a very clever, fear-less and successful horse-thief. Afimia, his wife, who at first used to abuse him for his evil ways, as she called it, was now quite content and felt proud of her husband, who possessed a new sheep-skin coat, while she also had a warm jacket and a new fur cloak.

In the village and throughout the whole dis-trict every one knew quite well that Ivan Mironov was at the bottom of all the horse-stealing; but nobody would give him away, being afraid of the consequences. Whenever suspicion fell on him, he managed to clear his character. Once during the night he stole horses from the pasture ground in the village Kolotovka. He generally preferred to steal horses from landowners or tradespeople.

But this was a harder job, and when he had no chance of success he did not mind robbing peasants too. In Kolotovka he drove off the horses with-out making sure whose they were. He did not go himself to the spot, but sent a young and clever fellow, Gerassim, to do the stealing for him. The peasants only got to know of the theft at dawn; they rushed in all directions to hunt for the rob-bers. The horses, meanwhile, were hidden in a ravine in the forest lands belonging to the state.

Ivan Mironov intended to leave them there till the following night, and then to transport them with the utmost haste a hundred miles away to a man he knew. He visited Gerassim in the forest, to see how he was getting on, brought him a pie and some vodka, and was returning home by a side track in the forest where he hoped to meet nobody. But by ill-luck, he chanced on the keeper of the forest, a retired soldier.

"I say! Have you been looking for mush-rooms?" asked the soldier.

"There were none to be found," answered Ivan Mironov, showing the basket of lime bark he had taken with him in case he might want it.

"Yes, mushrooms are scarce this summer," said the soldier. He stood still for a moment, pon-dered, and then went his way. He clearly saw that something was wrong. Ivan Mironov had no business whatever to take early morning walks in that forest. The soldier went back after a while and looked round. Suddenly he heard the snorting of horses in the ravine. He made his way cautiously to the place whence the sounds came. The grass in the ravine was trodden down, and the marks of horses' hoofs were clearly to be seen. A little further he saw Gerassim, who was sitting and eating his meal, and the horses tied to a tree.

The soldier ran to the village and brought back the bailiff, a police officer, and two witnesses.

They surrounded on three sides the spot where Gerassim was sitting and seized the man. He did not deny anything; but, being drunk, told them at once how Ivan Mironov had given him plenty of drink, and induced him to steal the horses; he also said that Ivan Mironov had promised to come that night in order to take the horses away. The peasants left the horses and Gerassim in the ra-vine, and hiding behind the trees prepared to lie in ambush for Ivan Mironov. When it grew dark, they heard a whistle. Gerassim answered it with a similar sound. The moment Ivan Mironov de-scended the slope, the peasants surrounded him and brought him back to the village. The next morning a crowd assembled in front of the bailiff's cottage. Ivan Mironov was brought out and sub-jected to a close examination. Stepan Pelageush-kine, a tall, stooping man with long arms, an aquiline nose, and a gloomy face was the first to put questions to him. Stepan had terminated his military service, and was of a solitary turn of mind. When he had separated from his father, and started his own home, he had his first experi-ence of losing a horse. After that he worked for two years in the mines, and made money enough to buy two horses. These two had been stolen by Ivan Mironov.

"Tell me where my horses are!" shouted Stepan, pale with fury, alternately looking at the ground and at Ivan Mironov's face.

Ivan Mironov denied his guilt. Then Stepan aimed so violent a blow at his face that he smashed his nose and the blood spurted out.

"Tell the truth, I say, or I'll kill you!"

Ivan Mironov kept silent, trying to avoid the blows by stooping. Stepan hit him twice more with his long arm. Ivan Mironov remained silent, turning his head backwards and forwards.

"Beat him, all of you!" cried the bailiff, and the whole crowd rushed upon Ivan Mironov. He fell without a word to the ground, and then shouted,--"Devils, wild beasts, kill me if that's what you want! I am not afraid of you!"

Stepan seized a stone out of those that had been collected for the purpose, and with a heavy blow smashed Ivan Mironov's head.

同类推荐
  • 蟋蟀轩草

    蟋蟀轩草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金光明经文句记

    金光明经文句记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 题灞西骆隐士

    题灞西骆隐士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寒温篇

    寒温篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • On Revenues

    On Revenues

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 云宫十二座

    云宫十二座

    云天之巅有十二座神宫。为了争夺聚星东宫神庭被灭,十六岁的韩飞在青龙的守护下到了凡界,为了躲避追杀,青龙不得不封存了韩飞的记忆。一向飞扬跋扈的韩飞在凡界却成了一个大傻子……
  • 九劫仙戒

    九劫仙戒

    “千万别惹我,否则你们会死得很难看!”作为一个在下界重生了八次,又修炼了八次的仙界小兵,李灵墨在阵法、丹药、符篆、炼器、御兽等方面能力已经达到下界巅峰,无人能及!在我面前布阵,简直是自寻死路,我分分钟就破掉你的低级阵,而后用九阶阵反杀你!六品高级丹药就被你们争得你死我活,我就不拿九品仙丹来打击你们了!九阶符篆一出,什么魔皇、妖帝、人主,都给我乖乖的趴在地上!天地异变有什么好奇怪的,不就是我又炼制出了一件九阶极品法宝吗!忘了告诉你们,那几只称霸妖族的九阶凶兽,是我精心培养出来的灵兽……
  • 皇上滚开,本宫要休夫

    皇上滚开,本宫要休夫

    “小白球,你闹够了没有?”欧阳浩泽傲娇的昂着头,继续用四肢敲击着笼子,口中坚定不移的高喊着:“朕要用膳,不然的话,朕要灭你九族!”某女不屑一瞥,同样傲娇的高昂着头,轻哼一声,满是轻蔑的说着:“狐狸也做着皇帝梦?”他白天是腹黑嗜血的霸君,夜晚却变成了一只雪白通透的小狐狸。她是受尽欺凌的将军庶女,却偏偏成为了小狐狸的主人。一个霸道,张狂的不可一世……一个傲娇,倔强的像头驴……两人的邂逅是命中注定,还是……
  • 穿进漫画做主角

    穿进漫画做主角

    女主伊文文穿进了富有耽美气息的人气漫画<<MomoFour>>,此漫画讲的是4个大男生关于篮球的一系列故事。这些不是重要的,最可恨的是漫画中好不容易出现的一个女的还是和她同名同姓,却悲催堪比炮灰中的战斗机!“时不待我”,穿越过来的伊文文曾这么来形容自己。于是,改头换面‘重新做人’的她又会怎么样呢?校园中搞笑且励志的喜剧揭开了帷幕,种种考验也接踵而至...各位看官,其实此文也就是看着是个BL外表,其实是个BG坑,总之浮云什么的是过客,雨点小雷点大才是真。文案有点无力啊,但亏得是座椅多多,亲们多多参观哈~~PS:漫画名纯属虚构,如有雷同纯属巧合!
  • 千佛回梦

    千佛回梦

    本人自幼酷爱鬼怪悬疑、神狐列传,听得多了便腹内藏书,因而早就有了写部小作的冲动,然工作繁忙,闲暇之时甚少,故而几经投笔,数次搁置……本人不才,但身边走笔龙蛇者甚多,后经不起他们“诱惑”、“怂恿”、鼓舞,终下决心,润笔开篇!因本人才疏学浅,行笔之时难免频现瑕疵,权当陪您举杯投箸、取乐开胃;如现不妥,望各位慧眼批拙,在此拜谢!
  • 若阡,我们无处安放的青春

    若阡,我们无处安放的青春

    时光啊,我真的错了,你把曾经敢爱敢恨的我们都还回来,好吗?当落下的雨滴变成泪水,当记忆中的孤岛崩塌,我们无处安放的青春又该何去何从?北京,是一座繁华而寂寞的城。花开繁华,花落寂寞。还好我们在这座孤城中相爱过。我们为爱痴狂,为爱偏执,为爱一步步走入青春的绝路,爱的深渊!如果能够重新再来一次,我多希望,希望我们这一群人,从开始便未曾相识。这样,便不会再有日后的那些背叛和谎言。但我从没有后悔,从没有后悔我们一起走过的青春岁月。现在,我把我最好的青春,最美的幻想,送给所有爱我的和我爱的人。……
  • 活忌

    活忌

    我叫阴十三,是一个来自山东的道士,想知道我的故事就来看看
  • 沈凌武传

    沈凌武传

    我是谁?生于淳朴自然的大山深处,死于繁华奢靡的都市高楼,一生都在寻找自我,突破自我,在现实与虚假的气味里来回徘徊,不断迷失,不断清醒,在真实又残酷的世界里,建造了一个属于自己的世界。一路走来,有亲人逝去,有朋友背叛,有贵人相助,也有真爱相随,奈何功成名就之时,立于众生顶端,亦望远处而长叹,思故人,问苍天,我是谁?
  • 墓生烟

    墓生烟

    一位高考落榜的书生,在一次偶然的情况下,误入古墓,一个尘封的历史故事就此拉开序幕...
  • 滴水藏海:做事向前看,做人向后看

    滴水藏海:做事向前看,做人向后看

    做事向前看,强调的是一份坚守的理想和执着的决心;做人向后看,则提醒我们一定要常怀谦卑之念,夯实诸事基础,从而使理想更加接近现实。向前看是动力,向后看是保障。如果说失败曾经伤害过我们,又何尝不是因为我们没有学会适时地向前向后转转头?追梦的路上,如果不能得到什么,就一定应该学到什么!本书告诉你如何掌握成功的人生!