登陆注册
15479400000004

第4章 PREFACE.(4)

Thus by the indulgence of a simple and harmless propensity,--of a propensity which can inflict an injury upon no person or thing except the coat and the person of him who indulges in it,--of a custom honored and observed in almost all the nations of the world,--of a custom which, far from leading a man into any wickedness or dissipation to which youth is subject, on the contrary, begets only benevolent silence, and thoughtful good-humored observation--I found at the age of twenty all my prospects in life destroyed. I cared not for woman in those days: the calm smoker has a sweet companion in his pipe. I did not drink immoderately of wine; for though a friend to trifling potations, to excessively strong drinks tobacco is abhorrent. I never thought of gambling, for the lover of the pipe has no need of such excitement; but I was considered a monster of dissipation in my family, and bade fair to come to ruin.

"Look at George," my mother-in-law said to the genteel and correct young Flintskinners. "He entered the world with every prospect in life, and see in what an abyss of degradation his fatal habits have plunged him! At school he was flogged and disgraced, he was disgraced and rusticated at the university, he was disgraced and expelled from the army! He might have had the living of Boodle" (her ladyship gave it to one of her nephews), "but he would not take his degree; his papa would have purchased him a troop--nay, a lieutenant-colonelcy some day, but for his fatal excesses. And now as long as my dear husband will listen to the voice of a wife who adores him--never, never shall he spend a shilling upon so worthless a young man. He has a small income from his mother (I cannot but think that the first Lady Fitz-Boodle was a weak and misguided person); let him live upon his mean pittance as he can, and I heartily pray we may not hear of him in gaol!"

My brother, after he came to the estate, married the ninth daughter of our neighbor, Sir John Spreadeagle; and Boodle Hall has seen a new little Fitz-Boodle with every succeeding spring. The dowager retired to Scotland with a large jointure and a wondrous heap of savings. Lady Fitz is a good creature, but she thinks me something diabolical, trembles when she sees me, and gathers all her children about her, rushes into the nursery whenever I pay that little seminary a visit, and actually slapped poor little Frank's ears one day when I was teaching him to ride upon the back of a Newfoundland dog.

"George," said my brother to me the last time I paid him a visit at the old hall, "don't be angry, my dear fellow, but Maria is in a--hum--in a delicate situation, expecting her--hum"--(the eleventh)--"and do you know you frighten her? It was but yesterday you met her in the rookery--you were smoking that enormous German pipe--and when she came in she had an hysterical seizure, and Drench says that in her situation it's dangerous. And I say, George, if you go to town you'll find a couple of hundred at your banker's." And with this the poor fellow shook me by the hand, and called for a fresh bottle of claret.

Afterwards he told me, with many hesitations, that my room at Boodle Hall had been made into a second nursery. I see my sister-in-law in London twice or thrice in the season, and the little people, who have almost forgotten to call me uncle George.

It's hard, too, for I am a lonely man after all, and my heart yearns to them. The other day I smuggled a couple of them into my chambers, and had a little feast of cream and strawberries to welcome them. But it had like to have cost the nursery-maid (a Swiss girl that Fitz-Boodle hired somewhere in his travels) her place. My step-mamma, who happened to be in town, came flying down in her chariot, pounced upon the poor thing and the children in the midst of the entertainment; and when I asked her, with rather a bad grace to be sure, to take a chair and a share of the feast--"Mr. Fitz-Boodle," said she, "I am not accustomed to sit down in a place that smells of tobacco like an ale-house--an ale-house inhabited by a SERPENT, sir! A SERPENT!--do you understand me?--who carries his poison into his brother's own house, and purshues his eenfamous designs before his brother's own children. Put on Miss Maria's bonnet this instant. Mamsell, ontondy-voo? Metty le bonny a mamsell. And I shall take care, Mamsell, that you return to Switzerland to-morrow. I've no doubt you are a relation of Courvoisier--oui! oui! courvoisier, vous comprenny--and you shall certainly be sent back to your friends."

With this speech, and with the children and their maid sobbing before her, my lady retired; but for once my sister-in-law was on my side, not liking the meddlement of the elder lady.

I know, then, that from indulging in that simple habit of smoking, I have gained among the ladies a dreadful reputation. I see that they look coolly upon me, and darkly at their husbands when they arrive at home in my company. Men, I observe, in consequence, ask me to dine much oftener at the club, or the "Star and Garter" at Richmond, or at "Lovegrove's," than in their own houses; and with this sort of arrangement I am fain to acquiesce; for, as I said before, I am of an easy temper, and can at any rate take my cigar-case out after dinner at Blackwall, when my lady or the duchess is not by. I know, of course, the best MEN in town; and as for ladies' society, not having it (for I will have none of your pseudo-ladies, such as sometimes honor bachelors' parties,--actresses, couturieres, opera-dancers, and so forth)--as for ladies' society, I say, I cry pish! 'tis not worth the trouble of the complimenting, and the bother of pumps and black silk stockings.

同类推荐
  • Of Money

    Of Money

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 施公案

    施公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释门归敬仪护法记

    释门归敬仪护法记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编人事典迷忘部

    明伦汇编人事典迷忘部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿遫达经

    阿遫达经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 带着光环闯异界

    带着光环闯异界

    李枫,一个平凡的宅男幸运的被选为成神游戏的玩家从此开始了他的二次元之旅,他不停地往上爬,为了建立他心中的水晶宫,他站在了世界的巅峰一切的开端大海贼时代
  • 我曾盛装遇见你

    我曾盛装遇见你

    曾盛装遇见你愿陪你走过所有未知的坎坷遍历你心情的辗转和周折一起将悲欢离合看尽在岁月尽头将你的白发抚在掌心“你让我太失望了”“对不起,夕夕……”曾经以为世界很美,没人流眼泪。吹熄蜡烛,许个心愿全都会实现。原来的我,怀念从前是因为太留恋。现在的我,我永远会在你的背后爱你,我的爱。你是否能听见,我对你的想念。“为什么”“什么为什么”“你个混蛋”说着拳头伸出捶向他,随即,大手抓住那柔软的手“夕夕,因为...我爱你”“在我长长的余生里因为是你所以才有意义。”
  • 刘师傅和他的1074个女友

    刘师傅和他的1074个女友

    相貌平平,却总能出人意料。IT宅男,生活却多姿多彩。朋友眼中的奇男子刘师傅,如何能驾驭1074个女友?说出来,或许你也不相信!
  • 天使的召唤

    天使的召唤

    一个善良、漂亮的女生,含着金汤匙出生但却要遭受到命运的安排和戏弄,可是上帝还是眷恋她的,让她遇见了她的幸福,但是快乐永远是短暂的。她能否继续她的幸福……
  • 废材至上:邪王的腹黑宠妻

    废材至上:邪王的腹黑宠妻

    她,前一世的特工,杀伐果断,嗜血妖娆,一朝穿越,成为人人唾弃的废材七小姐,他,人人避而远之的熤王,这一世却独宠她,至死不渝;某日“操!你这样看着我干嘛?”“解释一下,操为何意?”某落扶额炸毛“滚!给我马不停蹄地滚!”“噢,你的意思是……”夜陌晟的眼神不怀好意地看向床榻。某落无语望天,“你信不信我这就去找……”“你说什么?_?”夜陌晟一脸狠意,薄唇轻启,缓步向某落走起……(绝对的宠文,以玄幻为主线,大家请放心跳坑,谢谢。)
  • 罗氏识遗

    罗氏识遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萌宠王妃

    萌宠王妃

    穿越成小狐狸,已经够可悲了,还遇上个恶魔王爷!老天,这就是你的不对了,还让她当宠物?我搓,有没有搞错,我是人,不对就算我现在不是人了,也不用沦落到当宠物吧?小子,你表惹我,惹毛了我,小心我的狐狸爪子可是不会留情的!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 大孔雀明王画像坛场仪轨

    大孔雀明王画像坛场仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神陆

    神陆

    未来的世界,人类探索的脚步迈向无垠的星空。星际探险家们发现了拥有神灵和魔法的图坦星,由于存在着不同的法则,主世界的科技在这颗星球上完全失去了作用,人们唯有通过意识传送才能降临到这个奇特的世界生活、冒险和战斗,因此诞生了“神陆”。在地球上挣扎求存的落魄佣兵苏阳,降临到神陆成为了一名小小的新手猎人,开始他成为传奇的第一步!--------------------新人新作,倾力打造玄幻版的阿凡达!
  • 远古传

    远古传

    远古时期,妖兽和恶兽纵横。妖皇的地盘不断扩大,终于激怒了人族的人皇。人皇带领他的子民奋起反击,这场战争持续了一万年。妖族和兽族遭受重创,人族也受到了要被灭族的危机……十万年后,一个少年听到这个故事,热血沸腾起来。故事从这里开始…………