登陆注册
15479400000004

第4章 PREFACE.(4)

Thus by the indulgence of a simple and harmless propensity,--of a propensity which can inflict an injury upon no person or thing except the coat and the person of him who indulges in it,--of a custom honored and observed in almost all the nations of the world,--of a custom which, far from leading a man into any wickedness or dissipation to which youth is subject, on the contrary, begets only benevolent silence, and thoughtful good-humored observation--I found at the age of twenty all my prospects in life destroyed. I cared not for woman in those days: the calm smoker has a sweet companion in his pipe. I did not drink immoderately of wine; for though a friend to trifling potations, to excessively strong drinks tobacco is abhorrent. I never thought of gambling, for the lover of the pipe has no need of such excitement; but I was considered a monster of dissipation in my family, and bade fair to come to ruin.

"Look at George," my mother-in-law said to the genteel and correct young Flintskinners. "He entered the world with every prospect in life, and see in what an abyss of degradation his fatal habits have plunged him! At school he was flogged and disgraced, he was disgraced and rusticated at the university, he was disgraced and expelled from the army! He might have had the living of Boodle" (her ladyship gave it to one of her nephews), "but he would not take his degree; his papa would have purchased him a troop--nay, a lieutenant-colonelcy some day, but for his fatal excesses. And now as long as my dear husband will listen to the voice of a wife who adores him--never, never shall he spend a shilling upon so worthless a young man. He has a small income from his mother (I cannot but think that the first Lady Fitz-Boodle was a weak and misguided person); let him live upon his mean pittance as he can, and I heartily pray we may not hear of him in gaol!"

My brother, after he came to the estate, married the ninth daughter of our neighbor, Sir John Spreadeagle; and Boodle Hall has seen a new little Fitz-Boodle with every succeeding spring. The dowager retired to Scotland with a large jointure and a wondrous heap of savings. Lady Fitz is a good creature, but she thinks me something diabolical, trembles when she sees me, and gathers all her children about her, rushes into the nursery whenever I pay that little seminary a visit, and actually slapped poor little Frank's ears one day when I was teaching him to ride upon the back of a Newfoundland dog.

"George," said my brother to me the last time I paid him a visit at the old hall, "don't be angry, my dear fellow, but Maria is in a--hum--in a delicate situation, expecting her--hum"--(the eleventh)--"and do you know you frighten her? It was but yesterday you met her in the rookery--you were smoking that enormous German pipe--and when she came in she had an hysterical seizure, and Drench says that in her situation it's dangerous. And I say, George, if you go to town you'll find a couple of hundred at your banker's." And with this the poor fellow shook me by the hand, and called for a fresh bottle of claret.

Afterwards he told me, with many hesitations, that my room at Boodle Hall had been made into a second nursery. I see my sister-in-law in London twice or thrice in the season, and the little people, who have almost forgotten to call me uncle George.

It's hard, too, for I am a lonely man after all, and my heart yearns to them. The other day I smuggled a couple of them into my chambers, and had a little feast of cream and strawberries to welcome them. But it had like to have cost the nursery-maid (a Swiss girl that Fitz-Boodle hired somewhere in his travels) her place. My step-mamma, who happened to be in town, came flying down in her chariot, pounced upon the poor thing and the children in the midst of the entertainment; and when I asked her, with rather a bad grace to be sure, to take a chair and a share of the feast--"Mr. Fitz-Boodle," said she, "I am not accustomed to sit down in a place that smells of tobacco like an ale-house--an ale-house inhabited by a SERPENT, sir! A SERPENT!--do you understand me?--who carries his poison into his brother's own house, and purshues his eenfamous designs before his brother's own children. Put on Miss Maria's bonnet this instant. Mamsell, ontondy-voo? Metty le bonny a mamsell. And I shall take care, Mamsell, that you return to Switzerland to-morrow. I've no doubt you are a relation of Courvoisier--oui! oui! courvoisier, vous comprenny--and you shall certainly be sent back to your friends."

With this speech, and with the children and their maid sobbing before her, my lady retired; but for once my sister-in-law was on my side, not liking the meddlement of the elder lady.

I know, then, that from indulging in that simple habit of smoking, I have gained among the ladies a dreadful reputation. I see that they look coolly upon me, and darkly at their husbands when they arrive at home in my company. Men, I observe, in consequence, ask me to dine much oftener at the club, or the "Star and Garter" at Richmond, or at "Lovegrove's," than in their own houses; and with this sort of arrangement I am fain to acquiesce; for, as I said before, I am of an easy temper, and can at any rate take my cigar-case out after dinner at Blackwall, when my lady or the duchess is not by. I know, of course, the best MEN in town; and as for ladies' society, not having it (for I will have none of your pseudo-ladies, such as sometimes honor bachelors' parties,--actresses, couturieres, opera-dancers, and so forth)--as for ladies' society, I say, I cry pish! 'tis not worth the trouble of the complimenting, and the bother of pumps and black silk stockings.

同类推荐
热门推荐
  • 表里人生

    表里人生

    有光明就会有黑暗,当我们都沐浴在阳光下的时候,有那么一群人,他们却穿行在黑暗中!
  • 缠世七

    缠世七

    “娘子,我饿了”“嗯”“娘子,我想回家”说完把鼻涕吸了吸“好”“娘子,我冷了,抱抱~”“滚!”“娘子你是不是厌了我了,呜~”硬是挤出了两行清泪。“你TM倒是把我从树上放下来!”“那我们回房咯~”一个翻身轻松地把僵硬不得动弹的苏颜直接扛在肩上“娘子不必害羞,为夫这就带你回房。”
  • 浅念长卿

    浅念长卿

    此文专为咩咩设定,羊毛们,看过来。文章讲述了一个女孩穿越时空,回到锦绣皇朝,和兮染阁阁主一路上感情的喜怒哀乐的故事。希望你们会喜欢。
  • 赛尔号之我的使命

    赛尔号之我的使命

    我是火星港的战队成员,接到任务,让我和我的队友去帮助赛尔号找到无尽能源,顺便,说是给我们三人“放假”,但在我了看来,这是一场新的冒险......
  • 一剑疯猴

    一剑疯猴

    “...你...你说你叫什么名字?”“滴,本系统简称,超级无敌终极叼丝逆袭剑圣培养系统。”“我草!名字叼就算了,你发的叫什么叼任务啊!?”“滴,任务名称为,征服《暴力女王》。任务内容为:宿主需要征服母猴王,得到对方的爱慕。期限:三年。”李无空“叼...”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 恋情告急

    恋情告急

    一个美男却接连遭遇女友背叛,他选择了报复,结果却……
  • 冥剑传

    冥剑传

    “轰”天空一个巨雷,劈在了一个年幼无知的少年身上。那少年昏倒在地,身上的衣服在雷光到达的瞬间,已经变成了一搓灰。可在此时,在少年的头顶上散发出了七朵不同颜色的莲花。那七朵莲花好像被什么吸着似得交融在了一起,竟然幻化出了一把如彩虹般绚丽的宝剑!在煞那间,变成了只有两寸大小,如同玩具般大小的翡翠剑,那翡翠剑落到了少年的眉心处融合了进去。两天过去了,少年缓缓睁开了那宝石般的双眼。“我怎么了?我记得我在山上练剑被一道闪电击中了怎么会完好无损呢?”
  • 成功人士的忠告

    成功人士的忠告

    本书全面揭示了一个人之所以能成就大事的11种信念。包括:制定目标、承受压力、挑战困难、善于突破、反省自己、调整心态、学会沟通、敢做敢为等。
  • 谁的青春张扬天下

    谁的青春张扬天下

    每个人的青春,总有年少岁月里的欢喜和眼泪,情绪在亲情的陪伴,友情的选择,爱情的追寻中沉淀。很多年以后,我们可能已经不记得那时开怀大笑的原因,却会在某个不经意的瞬间被记忆里的笑声吵醒。我们高喊青春无悔,但是记忆里仍然留下了某些悔不当初的过往和成长中无法弥补的遗憾......