登陆注册
15477000000075

第75章 ISFENDIYAR(3)

Then Isfendiyar said, "No man can die before his time is come. It behoveth a man of valour to choose ever the shortest path."

Now the Mubids and the nobles who knew the dangers that were hidden in this path sought to deter him, but Isfendiyar would not listen to their voice. So he set forth with his army, and they marched until they came to the spot where the roads divided. Now it needed seven stages to reach the fortress of Arjasp, and at each stage there lurked a danger, and never yet had any man overcome them or passed beneath its walls. But Isfendiyar would not give ear to fear, and he set forth upon the road, and each day he overcame a danger, and each danger was greater than the last. And on the first day he slew two raging wolves, and on the second he laid low two evil Deevs that were clothed as lions, and on the third he overcame a dragon whose breath was poison.

And on the fourth day Isfendiyar slew a great magician who would have lured him into the paths of evil, and on the fifth he slew a mighty bird whom no man had ever struck down. And weariness was not known of Isfendiyar, neither could he rest from his labours, for there was no camping-place in his road of danger. And on the sixth day he was nigh to have perished with his army in a deep snow that fell upon him through the might of the Deevs. But he prayed unto God in his distress, and by the favour of Heaven the snow vanished from under his feet. Then on the seventh day he came nigh to perish in a flood of waters but Isfendiyar overcame them also, and stood before the castle of Arjasp. Now when he beheld it, his heart failed within him, for he saw that it was compassed by a wall of brass, and the thickness thereof was such that four horsemen could ride thereon abreast. So he sighed and said-"This place cannot be taken, my pains have been in vain."

Yet he pondered in his spirit how it might be done, and he knew that only wile could avail. Wherefore he disguised himself in the garb of a merchant, and chose forth from his army a hundred camels, and he loaded them with brocades of Roum and much treasure. A hundred and sixty stalwart warriors too did he choose forth, and he seated them in chests, and the chests he bound upon the backs of the camels.

And when the caravan was ready he marched at its head unto the doors of the fortress.

Now when he was come thither, he craved permission of Arjasp that he might enter and sell unto them that dwelt therein. And Arjasp granted his request, and gave unto him houseroom, and bade him barter his wares in safety. Then Isfendiyar spread forth his goods and unloaded the treasures of the camels, but the chests wherein were hidden the warriors did he keep from the eyes of men. And after he had sojourned a while in the castle he beheld his sisters, and he saw that they were held as slaves, and his heart went out towards them. So he spake to them tenderly, and they knew his voice, and that help was come out to them, but they held their peace and made no sign. And Isfendiyar, when he saw that he was trusted of Arjasp, came before him and asked of him a boon. And Arjasp said that he would grant it. Then Isfendiyar said-"Suffer that ere I go hence I may feast thee and thy nobles, that I may show my gratitude."

And it was done as Isfendiyar desired, and he made a great feast and troubled the heads of the nobles with wine. And when their heads were heavy and the moon was seated upon her silver throne, Isfendiyar arose and let forth his warriors from the chests. Then he fell upon the nobles and slew them, and they weltered in their blood. And with his own hand Isfendiyar struck down Arjasp, and he hung up his sons upon high gallows. Then he made signals unto his army that they should come forth to aid him, for there were yet many men hidden in the fort, and Isfendiyar had but a handful wherewith to withstand them. And they did as he desired, and there was a great slaughter within the brazen fort, but Isfendiyar bare off the victory. Then he took with him his sisters and much booty, and made haste to return unto Iran, and come into the presence of Gushtasp, his father. And the Shah rejoiced in his sight, and he made a great feast, and gave gifts richly unto all his servants. And the mouths of men overflowed with the doughty deeds done of Isfendiyar, and there was gladness throughout the land.

同类推荐
热门推荐
  • EXO之KM重案组

    EXO之KM重案组

    一个重案组的故事,走进一个又一个离奇的案件
  • 走上超师之路

    走上超师之路

    这是一个刚刚毕业的大学生,从开始从事教师这个职业,到最后一步一步走上超级教师,并收获了一份圆满的爱情的故事。
  • 这次换我来认识你

    这次换我来认识你

    一位少女在陌生的地方睁开眼来,看着眼前陌生的一切,过着从头开始的生活……
  • 杀神俱乐部

    杀神俱乐部

    我们存在于世界的每一个角落;我们偏爱疯子、变态、控制狂;我们绝不会遵守规则;我们只创造规则;我们一直在注视着你;我们是……杀神俱乐部!
  • 重生之庶颜倾国

    重生之庶颜倾国

    她是堂堂公主却被夫君背叛,背上弑凶害父的骂名惨死,带着满腔怨气重生。成为不受宠的庶女又怎样?被陷害侵猪笼又如何?斗嫡母虐小三,在把嫡姐打包送给渣男!背负两个人的仇恨,所有害她的人,她定要他十倍奉还!
  • 我的老爹是玉帝

    我的老爹是玉帝

    某一天,一个老头来问高麒,你相信你老爹是玉帝吗?高麒点了点头,说:“相信!”结果,他真成了玉帝的儿子。古老的神话故事再次重现,巫妖两族与人族的战争在另外一个战场中进行。一个普普通通的少年,走上了拯救天庭的道路。群妖浮现,大巫出行。古老的九鼎,再次出现在了大家的眼球当中。
  • 冲天决

    冲天决

    惨遭灭门之灾的少年,阴差阳错之间得到武林至宝《冲天决》,在正义与邪恶之间徘徊,最终报得血海深仇,除暴安良,匡扶正义......
  • 妙手小郎中

    妙手小郎中

    神奇的医术令达官贵人们趋之若骛、炽烈拳打得流氓痞子闻风丧胆、霸道无耻的性格又让那些大小美女们又爱又恨……好吧!我承认,我就是那个美貌又多才的神医方天!面对患者,本神医从来都是一视同仁的。所以——男人钱包不鼓的不医、女人长得不漂亮的不医。什么!你的身材比较好?那就脱衣服吧……
  • 军旅日记

    军旅日记

    这本《军旅日记》的原则一是说实话,照原样。本子上怎样记的,怎样抄下来。因此不同时期都有当时的话,甚至是错话和幼稚的话,现在不好理解的话。二是日记不是全部。一年只摘录了几十篇。三是日记特点是事情多、学习多、会议多、接待多、吃饭多。这后面“三多”,特别是最后一“多”正好是要反对的。
  • 落南

    落南

    她曾说自己是世上最幸福的姑娘,左有大相护,右有上卿伴国败时,父亲弃国而逃,母亲流落他乡。称帝时,后母处处相逼,嫡姐掠夺皇位。沦落时,丈夫欺瞒背叛,忠臣联手打压。有心人,待到我那天崛起时,本帝一发不可收拾。花折花落,叶枯叶萎年年月月,他亦缄默