登陆注册
15476100000145

第145章 CHAPTER XXXVI(2)

"Orson's first appearance at court was in the figure of a rough truth, causing the Maids of Honour, accustomed to Tapestry Adams, astonishment and terror," said De Craye. That he might not be left out of the sprightly play, Sir Willoughby levelled a lance at the quintain, smiling on Laetitia: "In fine, caricature is rough truth."

She said, "Is one end of it, and realistic directness is the other."

He bowed. "The palm is yours."

Mrs. Mountstuart admired herself as each one trotted forth in turn characteristically, with one exception unaware of the aid which was being rendered to a distressed damsel wretchedly incapable of decent hypocrisy. Her intrepid lead had shown her hand to the colonel and drawn the enemy at a blow.

Sir Willoughby's "in fine", however, did not please her: still less did his lackadaisical Lothario-like bowing and smiling to Miss Dale: and he perceived it and was hurt. For how, carrying his tremendous load, was he to compete with these unhandicapped men in the game of nonsense she had such a fondness for starting at a table? He was further annoyed to hear Miss Eleanor and Miss Isabel Patterne agree together that "caricature" was the final word of the definition. Relatives should know better than to deliver these awards to us in public.

"Well?" quoth Lady Busshe, expressive of stupefaction at the strange dust she had raised.

"Are they on view, Miss Middleton?" inquired Lady Culmer.

"There's a regiment of us on view and ready for inspection."

Colonel De Craye bowed to her, but she would not be foiled.

"Miss Middleton's admirers are always on view." said he.

"Are they to be seen?" said Lady Busshe.

Clara made her face a question, with a laudable smoothness.

"The wedding-presents," Lady Culmer explained.

"No."

"Otherwise, my dear, we are in danger of duplicating and triplicating and quadruplicating, not at all to the satisfaction of the bride."

"But there's a worse danger to encounter in the 'on view', my lady," said De Craye; "and that's the magnetic attraction a display of wedding-presents is sure to have for the ineffable burglar, who must have a nuptial soul in him, for wherever there's that collection on view, he's never a league off. And 'tis said he knows a lady's dressing-case presented to her on the occasion fifteen years after the event."

"As many as fifteen?" said Mrs. Mountstuart.

"By computation of the police. And if the presents are on view, dogs are of no use, nor bolts, nor bars:--he's worse than Cupid.

The only protection to be found, singular as it may be thought, is in a couple of bottles of the oldest Jamaica rum in the British isles."

"Rum?" cried Lady Busshe.

"The liquor of the Royal Navy, my lady. And with your permission, I'll relate the tale in proof of it. I had a friend engaged to a young lady, niece of an old sea-captain of the old school, the Benbow school, the wooden leg and pigtail school; a perfectly salt old gentleman with a pickled tongue, and a dash of brine in every deed he committed. He looked rolled over to you by the last wave on the shore, sparkling: he was Neptune's own for humour. And when his present to the bride was opened, sure enough there lay a couple of bottles of the oldest Jamaica rum in the British Isles, born before himself, and his father to boot. 'Tis a fabulous spirit I beg you to believe in, my lady, the sole merit of the story being its portentous veracity. The bottles were tied to make them appear twins, as they both had the same claim to seniority.

And there was a label on them, telling their great age, to maintain their identity. They were in truth a pair of patriarchal bottles rivalling many of the biggest houses in the kingdom for antiquity. They would have made the donkey that stood between the two bundles of hay look at them with obliquity: supposing him to have, for an animal, a rum taste, and a turn for hilarity.

Wonderful old bottles! So, on the label, just over the date, was written large: UNCLE BENJAMIN'S WEDDING PRESENT TO HIS NIECE BESSY. Poor Bessy shed tears of disappointment and indignation enough to float the old gentleman on his native element, ship and all. She vowed it was done curmudgeonly to vex her, because her uncle hated wedding-presents and had grunted at the exhibition of cups and saucers, and this and that beautiful service, and epergnes and inkstands, mirrors, knives and forks, dressing-cases, and the whole mighty category. She protested, she flung herself about, she declared those two ugly bottles should not join the exhibition in the dining-room, where it was laid out for days, and the family ate their meals where they could, on the walls, like flies. But there was also Uncle Benjamin's legacy on view, in the distance, so it was ruled against her that the bottles should have their place. And one fine morning down came the family after a fearful row of the domestics; shouting, screaming, cries for the police, and murder topping all. What did they see? They saw two prodigious burglars extended along the floor, each with one of the twin bottles in his hand, and a remainder of the horror of the midnight hanging about his person like a blown fog, sufficient to frighten them whilst they kicked the rascals entirely intoxicated.

Never was wilder disorder of wedding-presents, and not one lost!--owing, you'll own, to Uncle Benjy's two bottles of ancient Jamaica rum."

Colonel De Craye concluded with an asseveration of the truth of the story.

"A most provident, far-sighted old sea-captain!" exclaimed Mrs.

Mountstuart, laughing at Lady Busshe and Lady Culmer. These ladies chimed in with her gingerly.

"And have you many more clever stories, Colonel De Craye?" said Lady Busshe.

"Ah! my lady, when the tree begins to count its gold 'tis nigh upon bankruptcy."

"Poetic!" ejaculated Lady Culmer, spying at Miss Middleton's rippled countenance, and noting that she and Sir Willoughby had not interchanged word or look.

同类推荐
热门推荐
  • 腹黑宝宝特工妈

    腹黑宝宝特工妈

    世人面前高贵冷傲,杀伐果断的总统阁下,私底下是个宠老婆宠得天理难容的痴汉子。有人骂她不识好歹,他说:“我宠的我惯的,谁有意见!”有人诬陷他在外头养女人,来不及解释,家里那位怒将他赶到客厅。夜晚,他拿了备用钥匙,潜入了卧房……“啊!北野挚,你个禽兽!”“老婆,不是说学校最近太忙吗?我努力一把,让你休个长假。”“什么假?”“产假……”第二天,某女揉着酸痛的腰怒吼:“北野挚,我要跟你离婚!”“乖,别闹。小包子有了,小萝莉生产之中,你就死了那条爬墙的心吧。”北野挚笑着把某协议书丢入了碎纸机。
  • 魂魔双修

    魂魔双修

    前世我李铭不服天不服地,欺负老子就是死我也要反咬你一口,重生后我李铭依然不服,左手持远古连体神诀右手持绝世魂决!怜惜可爱丫鬟,欺负天下美女。。。。。
  • 网游之唤世战神

    网游之唤世战神

    2098年,由TPS游戏公司所研发的《魔咒OL》大型网游横空出世,几乎是从根本上改变了现代青年的生活和工作,同时也解决了科技所带来的一系列问题。已经退出游戏界的徐新阳因为信念重新归队,继续谱写辉煌,可随着科技的日益发达,网络发生了异变,产生了自主意识,试图了解并且侵略人类,作为被观察者的徐新阳,他的命运又该何去何从......每天10:00到0:00之间更新。
  • 挑战困境:美梦成真的九种方法

    挑战困境:美梦成真的九种方法

    本书内容包括梦想即财富、确定你致富的目标、想象的光辉、伟大的潜意识、巨大的心理力量、永远的胜利者、你也能美梦成真七章内容。
  • 恶魔海之王

    恶魔海之王

    无论教皇、国王、贵族、平民甚至罪犯,也不管你是战士、魔法师、盗贼、圣骑士还是牧师,无数渴望着实现梦想、获得无尽财富和土地的人们涌向港口,一艘又一艘的船只扬帆出海。这是一个全民冒险的时代,一个真正的——大航海时代!
  • 囚情索爱

    囚情索爱

    一次偶然的相遇,一对相似的眼眸,把两个不同世界的人紧紧地栓在了一起。她,是他极度渴望拥有的女人。他,是她极力想要摆脱的男人。他,轻易地掌控了她的生活,她的世界。她只能每天待在他为她缔造的牢笼里,麻木的呼吸着,堕落的活着。而这时,天使及时出现在她的身边。他带着她离开了,她曾一度以为,一切都结束了。
  • 不正经深情

    不正经深情

    景胜自恋了二十多年,自从遇见于知乐,他变心了。少女心总裁vs冷漠脸女主,“一个人能有多不正经,就能有多深情。”
  • 逆命弑

    逆命弑

    若是出生之时就知道自己死亡之期,那么你是平静生活,是挥霍余生,还是奋力求变?对于自己十八岁将死的事实,元复从来都不曾在意,十六年来他接触、了解然后探索这个世界,却发现没什么能让他心生一丝波澜,本想随波逐流的过完剩下的两年。可是波诡云谲,一个问题令他心动,一颗宝石令他深陷重重迷雾,真耶?幻耶?
  • 纵横之元气大陆

    纵横之元气大陆

    骑神兽,踏九州!只为红颜醉!这一世本想平凡一生。奈何天意难为!!!
  • 舍头谏太子二十八宿经

    舍头谏太子二十八宿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。