登陆注册
15475700000040

第40章 VII (3)

"Dear Cousin Hepzibah, pray don't look so!" said Phoebe, trembling;for her cousin's emotion, and this mysteriously reluctant step, made her feel as if a ghost were coming into the room. "You really frighten me! Is something awful going to happen?""Hush!" whispered Hepzibah. "Be cheerful! whatever may happen, be nothing but cheerful!"The final pause at the threshold proved so long, that Hepzibah, unable to endure the suspense, rushed forward, threw open the door, and led in the stranger by the hand. At the first glance, Phoebe saw an elderly personage, in an old-fashioned dressing-gown of faded damask, and wearing his gray or almost white hair of an unusual length. It quite overshadowed his forehead, except when he thrust it back, and stared vaguely about the room. After a very brief inspection of his face, it was easy to conceive that his footstep must necessarily be such an one as that which, slowly and with as indefinite an aim as a child's first journey across a floor, had just brought him hitherward. Yet there were no tokens that his physical strength might not have sufficed for a free and determined gait. It was the spirit of the man that could not walk. The expression of his countenance--while, notwithstanding it had the light of reason in it --seemed to waver, and glimmer, and nearly to die away, and feebly to recover itself again. It was like a flame which we see twinkling among half-extinguished embers; we gaze at it more intently than if it were a positive blaze, gushing vividly upward,--more intently, but with a certain impatience, as if it ought either to kindle itself into satisfactory splendor, or be at once extinguished.

For an instant after entering the room, the guest stood still, retaining Hepzibah's hand instinctively, as a child does that of the grown person who guides it. He saw Phoebe, however, and caught an illumination from her youthful and pleasant aspect, which, indeed, threw a cheerfulness about the parlor, like the circle of reflected brilliancy around the glass vase of flowers that was standing in the sunshine. He made a salutation, or, to speak nearer the truth, an ill-defined, abortive attempt at curtsy. Imperfect as it was, however, it conveyed an idea, or, at least, gave a hint, of indescribable grace, such as no practised art of external manners could have attained. It was too slight to seize upon at the instant; yet, as recollected afterwards, seemed to transfigure the whole man.

"Dear Clifford," said Hepzibah, in the tone with which one soothes a wayward infant, "this is our cousin Phoebe,--little Phoebe Pyncheon,--Arthur's only child, you know. She has come from the country to stay with us awhile; for our old house has grown to be very lonely now.""Phoebe--Phoebe Pyncheon?--Phoebe?" repeated the guest, with a strange, sluggish, ill-defined utterance. "Arthur's child! Ah, I forget! No matter. She is very welcome!""Come, dear Clifford, take this chair," said Hepzibah, leading him to his place. "Pray, Phoebe, lower the curtain a very little more.

Now let us begin breakfast."

The guest seated himself in the place assigned him, and looked strangely around. He was evidently trying to grapple with the present scene, and bring it home to his mind with a more satisfactory distinctness. He desired to be certain, at least, that he was here, in the low-studded, cross-beamed, oaken-panelled parlor, and not in some other spot, which had stereotyped itself into his senses. But the effort was too great to be sustained with more than a fragmentary success. Continually, as we may express it, he faded away out of his place; or, in other words, his mind and consciousness took their departure, leaving his wasted, gray, and melancholy figure--a substantial emptiness, a material ghost--to occupy his seat at table. Again, after a blank moment, there would be a flickering taper-gleam in his eyeballs. It betokened that his spiritual part had returned, and was doing its best to kindle the heart's household fire, and light up intellectual lamps in the dark and ruinous mansion, where it was doomed to be a forlorn inhabitant.

At one of these moments of less torpid, yet still imperfect animation, Phoebe became convinced of what she had at first rejected as too extravagant and startling an idea. She saw that the person before her must have been the original of the beautiful miniature in her cousin Hepzibah's possession. Indeed, with a feminine eye for costume, she had at once identified the damask dressing-gown, which enveloped him, as the same in figure, material, and fashion, with that so elaborately represented in the picture.

This old, faded garment, with all its pristine brilliancy extinct, seemed, in some indescribable way, to translate the wearer's untold misfortune, and make it perceptible to the beholder's eye. It was the better to be discerned, by this exterior type, how worn and old were the soul's more immediate garments; that form and countenance, the beauty and grace of which had almost transcended the skill of the most exquisite of artists. It could the more adequately be known that the soul of the man must have suffered some miserable wrong, from its earthly experience. There he seemed to sit, with a dim veil of decay and ruin betwixt him and the world, but through which, at flitting intervals, might be caught the same expression, so refined, so softly imaginative, which Malbone--venturing a happy touch, with suspended breath --had imparted to the miniature! There had been something so innately characteristic in this look, that all the dusky years, and the burden of unfit calamity which had fallen upon him, did not suffice utterly to destroy it.

Hepzibah had now poured out a cup of deliciously fragrant coffee, and presented it to her guest. As his eyes met hers, he seemed bewildered and disquieted.

同类推荐
热门推荐
  • 山民

    山民

    瑞雪送春至,游子归故里。遥望新坟立,可是曾相忆。望村心恐急,路人见不识。新坟傍旧坟,谁是墓中人。
  • 与自家老公的日常生活

    与自家老公的日常生活

    这是给老公的生日作www文呢是以回忆性的视角来写,这是在与老公的日常生活中加以改编而成!第一次写文还请多多关照!HEHEHE!重要的事情说三遍!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 乱世闯王:李自成

    乱世闯王:李自成

    《乱世闯王(李自成)》讲述李自成起义的背景和经过。在书中,作者写了关于李自成起义兴衰始末、大明王朝的灭亡、清政权的兴起等内容,中间夹杂了诸多神话元素,可读性较强。
  • 长春洞天

    长春洞天

    世间一切的罪恶,都是心灵之火产生的灼烧。在看不见的阴影处,已经在蠢蠢欲动。天道的抉择,似乎没有抉择。人类的生死存亡,是重启,还是清洗…一切都从李文清得到这个洞天开始。众生蝼蚁中一个普普通通的他,能否撬得动这一场变革。这是使命,还是抗争,他自己也无从说起。
  • 妖鬼契约书

    妖鬼契约书

    三千多年前,于氏一族本家单脉---于静书与少青玄相遇。而后六年,于氏本家被灭。千年后,于氏一族于静与少青玄相遇是命中注定还是另有阴谋?于氏一族是否还有因为少青玄而再次受到创伤?前世,于静书与少青玄之间到底发生了什么?还有她到底是不是于氏史册上记载的那位的转世呢?想知道的话,看文呗!!PS:男主是个活了好几千年的老男人......呵呵哒!
  • 邪徒末道

    邪徒末道

    李明没有装逼却遭了雷劈,穿越异世,身负卑微之命又兼废材之运。颓然过后,意外发现自己其实拥有天纵之才,逆天改命就在今朝!世人称他为邪徒,逐的是末道。邪徒末道又如何?我故独步天下,终铸不朽传奇!
  • 爱过爱

    爱过爱

    他们一起走过初中,高中,被老师误以为是早恋的一对儿,她上了大学,他高中毕业就外出工作,她以为他们的故事就这样结束了。大学毕业的她一个人在深圳打拼,似乎已经忘记了那个曾经的他,没想到有一天突然接到他的电话……
  • 总裁先生的首席娇妻

    总裁先生的首席娇妻

    她,季氏的大小姐——季黎念,原本父母宠爱,爱情幸福,这一切却被一场婚姻从此改变了。她为了父亲的公司,嫁给了一个她不爱的男人,从此和父母关系渐远,男朋友彻底决裂,就为了这一场可笑的婚姻,她的世界里只剩下了她一个人。他,君爵集团的大总裁——景爵炀,葉城令人闻风丧胆的制裁者,他就是权势的象征。他第一眼见到让他心动的那个女生,他就决定想尽办法的和她在一起,哪怕她不爱他。他心底最深处里埋着对她的深情和真挚的爱意,他费尽心思的娶了她。在这一场没有感情基础的婚姻里,他和她要经历了怎样的爱恨情仇?
  • 林则徐(名人传记丛书)

    林则徐(名人传记丛书)

    林则徐是清朝后期著名的政治家和思想家,同时也是著名的诗人。他自幼就勤奋好学,饱读诗书,这和他的家世是分不开的。相传林则徐的家谱,可以一直追溯到春秋时期。