登陆注册
15474000000038

第38章 XIII. ON THE MANAGING OF A SAFARI(1)

We made our way slowly down the river. As the elevation dropped, the temperature rose. It was very hot indeed during the day, and in the evening the air was tepid and caressing, and musical with the hum of insects. We sat about quite comfortably in our pajamas, and took our fifteen grains of quinine per week against the fever.

The character of the jungle along the river changed imperceptibly, the dhum palms crowding out the other trees;until, at our last camp, were nothing but palms. The wind in them sounded variously like the patter or the gathering onrush of rain. On either side the country remained unchanged, however. The volcanic hills rolled away to the distant ranges. Everywhere grew sparsely the low thornbrush, opening sometimes into clear plains, closing sometimes into dense thickets. One morning we awoke to find that many supposedly sober-minded trees had burst into blossom fairly over night. They were red, and yellow and white that before were green, a truly gorgeous sight.

Then we turned sharp to the right and began to ascend a little tributary brook coming down the wide flats from a cleft in the hills. This was prettily named the Isiola, and, after the first mile or so, was not big enough to afford the luxury of a jungle of its own. Its banks were generally grassy and steep, its thickets few, and its little trees isolated in parklike spaces.

To either side of it, and almost at its level, stretched plains, but plains grown with scattered brush and shrubs so that at a mile or two one's vista was closed. But for all its scant ten feet of width the Isiola stood upon its dignity as a stream. We discovered that when we tried to cross. The men floundered waist-deep on uncertain bottom; the syces received much unsympathetic comment for their handling of the animals, and we had to get Billy over by a melodramatic "bridge of life" with B., F., myself, and Memba Sasa in the title roles.

Then we pitched camp in the open on the other side, sent the horses back from the stream until after dark, in fear of the deadly tsetse fly, and prepared to enjoy a good exploration of the neighbourhood. Whereupon M'ganga rose up to his gaunt and terrific height of authority, stretched forth his bony arm at right angles, and uttered between eight and nine thousand commands in a high dynamic monotone without a single pause for breath. These, supplemented by about as many more, resulted in (a) a bridge across the stream, and (b) a banda.

A banda is a delightful African institution. It springs from nothing in about two hours, but it takes twenty boys with a vitriolic M'ganga back of them to bring it about. Some of them carry huge backloads of grass, or papyrus, or cat-tail rushes, as the case may be; others lug in poles of various lengths from where their comrades are cutting them by means of their panga. Apanga, parenthetically, is the safari man's substitute for axe, shovel, pick, knife, sickle, lawn-mower, hammer, gatling gun, world's library of classics, higher mathematics, grand opera, and toothpicks. It looks rather like a machete with a very broad end and a slight curved back. A good man can do extraordinary things with it. Indeed, at this moment, two boys are with this apparently clumsy implement delicately peeling some of the small thorn trees, from the bared trunks of which they are stripping long bands of tough inner bark.

With these three raw materials-poles, withes, and grass-M'ganga and his men set to work. They planted their corner and end poles, they laid their rafters, they completed their framework, binding all with the tough withes; then deftly they thatched it with the grass. Almost before we had settled our own affairs, M'ganga was standing before us smiling. Gone now was his mien of high indignation and swirling energy.

"Banda naquisha," he informed us.

And we moved in our table and our canvas chairs; hung up our water bottles; Billy got out her fancy work. Nothing could be pleasanter nor more appropriate to the climate than this wide low arbour, open at either end to the breezes, thatched so thickly that the fierce sun could nowhere strike through.

The men had now settled down to a knowledge of what we were like;and things were going smoothly. At first the African porter will try it on to see just how easy you are likely to prove. If he makes up his mind that you really are easy, then you are in for infinite petty annoyance, and possibly open mutiny. Therefore, for a little while, it is necessary to be extremely vigilant, to insist on minute performance in all circumstances where later you might condone an omission. For the same reason punishment must be more frequent and more severe at the outset. It is all a matter of watching the temper of the men. If they are cheerful and willing, you are not nearly as particular as you would be were their spirit becoming sullen. Then the infraction is not so important in itself as an excuse for the punishment. For when your men get sulky, you watch vigilantly for the first and faintest EXCUSE to inflict punishment.

This game always seemed to me very fascinating, when played right. It is often played wrong. People do not look far enough.

Because they see that punishment has a most salutary effect on morale, and is sometimes efficacious in getting things done that otherwise would lag, they jump to the conclusion that the only effective way to handle a safari is by penalties. By this I do not at all mean that they act savagely, or punish to brutal excess. Merely they hold rigidly to the letter of the work and the day's discipline. Because it is sometimes necessary to punish severely slight infractions when the men's tempers need sweetening, they ALWAYS punish slight infractions severely.

同类推荐
热门推荐
  • 兽破天穹

    兽破天穹

    狐女、猫女、蛇女、万千美人,以王霸之气收之。兽王,兽皇,兽帝,千百高手,以不灭金身败之。既然穿越异界,就一定要万众瞩目。兽血沸腾的世界。龙图腾注定飘扬!
  • 二十四节气与食疗

    二十四节气与食疗

    随着自然界的运动变化,人体的脏腑经络、气血津液也会随之发生相应变化,并且这种变化有着严格的季节性,所以在二十四节气中科学合理地安排膳食,针对不同的节气选用不同的食物来制作饮膳,就能起到利用有利因素,实现“天人合一”,抵抗不利因素,“扶正祛邪”,从而达到保健强身、防病治病、延年益寿的目的。本书正是根据二十四节气对人体的影响,系统地阐述了顺应节气并科学地进行食疗方面的知识,适合各阶层的读者阅读,是关注健康者的必读之书,也是家庭必备的食疗宝典。
  • tfboys之昭花夕拾

    tfboys之昭花夕拾

    爱上了,就忘不掉了。本是来重庆自力更生的少女。遇见了tfboys,相恋的他们顶着种种压力,该怎么办?
  • 傲娇男神36计:爱住不放

    傲娇男神36计:爱住不放

    爱你,是我这辈子唯一能做的事。他是叱咤风云,黑白两道让人闻风丧胆的人物。他冷漠无情,禁欲系男强,却偏偏对她疼爱入骨,有一天朋友问他:“她到底哪里好,值得你放弃一切?”时先生回答:“没有她,我会忘了怎么活下去。”
  • 灾厄史诗

    灾厄史诗

    安静与祥和英雄与史诗圣者的荣耀洒满天空贤者的光辉照耀大地万物生与荣光生灵喜与幸福当紫色在大地重生灾难将席卷世间圣者的鲜血浇灌瞳孔贤者的灵魂四处飘散这是人间的地狱这是灾厄的天堂怒起吧,人们与紫色战斗到最后将灾厄消灭在尘世毁灭的力量如此霸道万物都将湮灭阴霾笼罩天空灰色的光辉在大地绽放死亡旋律的演奏一切都将在这里结束与重生
  • 寻药志

    寻药志

    话说云秦始皇帝荡平四海,富有天下。其武功赫赫,就算比之太古诸位大帝,也是有过之而无不及。为追求长生之道,他曾派遣一支船队寻药海上,希冀能找到传说中的长生不死之药。----但是人心善变,寻药人在经过几百年的找寻之后,却因理念不同而四分五裂。风雪异是寻药人的后代,无意中发现寻药只不过是一个幌子,秦皇原来有一个更大的计划-------同时,象征着天下大乱的妖兽“蛊嗤”也在海外一处荒岛上出现。家族使命,兄弟情义,儿女悲歌,天下纷争,波荡摇曳,一处神秘历史的画卷将徐徐展开。
  • 武书生

    武书生

    我为书生,舞长笔在手,以笔为枪,执笔即断剑;我为书生,藏古书于心,以书弄文,翻书即破武。我为书生,虽生于书香豪门,愿死于战场江湖。
  • 纪念我们的学生时代

    纪念我们的学生时代

    她,本来只是一个生活平凡的女孩。小学时喜欢上了他,可还没来得及告白却遭遇了车祸遗忘了他。他,小学时期遇到了她。当他鼓起勇气告白时,已经是六年后的大学。自己的兄弟和自己最爱的女人在一起了,他该何去何从?
  • 破诡痴

    破诡痴

    天上飞来鬼儿子,他送我戒指,帮我看门,保我安全,还时不时找个僵尸妹妹陪我练练手。哎。。。就他娘的太聪明了,有些吼不住。
  • 豪门情深:方少的小逃妻

    豪门情深:方少的小逃妻

    “BOSS,是夫人的电话。”“挂掉。”“少爷,少奶奶不肯吃饭。”“饿着她。”“总裁,您妻子要求见您。”“不见。”……只要是与黎昕薇有关的事情,方寻几乎没说过一个好字。俗话说的好,不是不报,时候未到。“夫人,是方总的电话。”“不接。”“少奶奶,少爷说他住院了。”“活该。”“黎小姐,您先生一直堵在门口,您和他一块儿回家。”“让他有多远,就滚多远。”逆袭之路,虽任重而道远,但总会有成功的一天。