登陆注册
15469700000048

第48章

SHARON'S news was not of an encouraging character. He had met with serious difficulties, and had spent the last farthing of Moody's money in attempting to overcome them.

One discovery of importance he had certainly made. A horse withdrawn from the sale was the only horse that had met with Hardyman's approval. He had secured the animal at the high reserved price of twelve thousand francs--being four hundred and eighty pounds in English money; and he had paid with an English bank-note. The seller (a French horse- dealer resident in Brussels) had returned to Belgium immediately oncompleting the negotiations. Sharon had ascertained his address, and had written to him at Brussels, inclosing the number of the lost banknote. In two days he had received an answer, informing him that the horse-dealer had been called to England by the illness of a relative, and that he had hitherto failed to send any address to which his letters could be forwarded. Hearing this, and having exhausted his funds, Sharon had returned to London. It now rested with Moody to decide whether the course of the inquiry should follow the horse-dealer next. Here was the cash account, showing how the money had been spent. And there was Sharon, with his pipe in his mouth and his dog on his lap, waiting for orders.

Moody wisely took time to consider before he committed himself to a decision. In the meanwhile, he ventured to recommend a new course of proceeding which Sharon's report had suggested to his mind.

"It seems to me," he said, "that we have taken the roundabout way of getting to our end in view, when the straight road lay before us. If Mr. Hardyman has passed the stolen note, you know, as well as I do, that he has passed it innocently. Instead of wasting time and money in trying to trace a stranger, why not tell Mr. Hardyman what has happened, and ask him to give us the number of the note? You can't think of everything, I know; but it does seem strange that this idea didn't occur to you before you went to France.""Mr. Moody," said Old Sharon, "I shall have to cut your acquaintance. You are a man without faith; I don't like you. As if I hadn't thought of Hardyman weeks since!" he exclaimed contemptuously. "Are you really soft enough to suppose that a gentleman in his position would talk about his money affairs to me? You know mighty little of him if you do. A fortnight since I sent one of my men (most respectably dressed) to hang about his farm, and see what information he could pick up. My man became painfully acquainted with the toe of a boot. It was thick, sir; and it was Hardyman's.""I will run the risk of the boot," Moody replied, in his quiet way. "And put the question to Hardyman?""Yes."

"Very good," said Sharon. "If you get your answer from his tongue, instead of his boot, the case is cleared up--unless I have made a complete mess of it. Look here, Moody! If you want to do me a good turn, tell the lawyer that the guinea-opinion was the right one. Let him know that _he_ was the fool, not you, when he buttoned up his pockets and refused to trust me. And, I say," pursued Old Sharon, relapsing into his customary impudence, "you're in love, you know, with that nice girl. I like her myself. When you marry her invite me to the wedding. I'll make a sacrifice; I'll brush my hair and wash my face in honor of the occasion."Returning to his lodgings, Moody found two letters waiting on the table. One of them bore the South Morden postmark. He opened that letter first.

It was written by Miss Pink. The first lines contained an urgent entreaty to keep the circumstances connected with the loss of the five hundred pounds the strictest secret from everyone in general, and from Hardyman in particular. The reasons assigned for making the strange request were next expressed in these terms: "My niece Isabel is, I am happy to inform you, engaged to be married to Mr. Hardyman. If the slightest hint reached him of her having been associated, no matter how cruelly and unjustly, with a suspicion of theft, the marriage would be broken off, and the result to herself and to everybody connected with her, would be disgrace for the rest of our lives."On the blank space at the foot of the page a few words were added in Isabel's writing: "Whatever changes there may be in my life, your place in my heart is one that no other person can fill: it is the place of my dearest friend. Pray write and d tell me that you are not distressed and not angry. My one anxiety is that you should remember what I have always told you about the state of my own feelings. My one wish is that you will still let me love you and value you, as I might have loved and valued a brother."The letter dropped from Moody's hand. Not a word--not even a sigh-- passed his lips. In tearless silence he submitted to the pang that wrung him. In tearless silence he contemplated the wreck of his life.

同类推荐
  • 魏晋世语

    魏晋世语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • History of Philosophy

    History of Philosophy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西夏书事

    西夏书事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诫子拾遗

    诫子拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘五蕴论

    大乘五蕴论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 名旦:柳萍的艺术人生

    名旦:柳萍的艺术人生

    本书讲述了柳萍的成长经历,以及艺术生涯,包括有:“柳家有女初长成”、“闻道梅花圻晓风”、“花开时节漫凤城”、“满园春色关不住”等内容。
  • 天明演义

    天明演义

    天元时代,大道之途坎坷,修真之路崎岖,不同族群争暗斗,神权与王权不断斗争。一个儒生少年,背负宿命,为了守护心中的信念,为了维护界面的秩序,为了守护天生的使命,开始了命途多舛的修道。
  • 一品凰妃:王爷,井水不犯河水

    一品凰妃:王爷,井水不犯河水

    最后的最后,他才相信命中注定这一说,上千年的轮回,终究敌不过当初轻言许下的承诺。“不要试着离开我,否则,哪怕是上九天下地狱,拆了那天庭地府,我也要一寸一寸将你挖出,与我生死同衾!”*初遇之时,他救她于铁蹄之下,临了凉凉抛下一句:“脑子不灵,反应迟钝,以后无事少出门。”再次相见,便是花好月圆良辰美景洞房花烛夜,他手持喜秤,轻挑盖头,眸光平淡波澜不兴:“姿色平常,身无二两肉,坊间传闻洛家三小姐爹不疼娘不爱,看来是真的。”她语噎,坊间还有传闻,当今六王爷年过二十未曾娶妻,且容貌丑陋性格怪癖,嫁给他就等于守了活寡。*本想着井水不犯河水,不料刚过回门之日他便娶了个女人回来,还是地位在她之上的正妃。一句话,堵得她心慌。也罢,她不妨养养小草,悦目又怡情。指着老天咒怨无果,终于认命地决定好生做他的妃,殊不知这只是一切计谋的开始。*当一切温情不再,真相昭然,他,终究不再是他。绝望而笑,心底升腾而起的彻骨寒意犹如来自万丈幽冥,唇边笑容却妖冶如罂粟,惊艳了刹那,照亮了芳华。“若不爱我,便放我走。”“就算不爱,你也注定只能是我的女人。”情缘三生,何处繁华笙歌落,沧海万倾,唯愿一生为一人。*深情腹黑无限,结局一对一,亲们别忘了“加入书架”哈。
  • 那一年,她们集体失恋

    那一年,她们集体失恋

    米诺,一个开朗又忧郁的女子,与她身边的人都逃不过失恋的命运。
  • 重生之平凡人生路

    重生之平凡人生路

    一个珠宝小商人重生回1994年,平平常常,没有异能,没有系统,没有种马,平平淡淡才是真。
  • 我不是人

    我不是人

    《我不是人》是一部特立独行的小说,“我不是人”不是自己扇自己嘴巴子,而是困惑和倦怠于眼前的成人生活,为自己的尴尬身份寻找的托词,也就是说,是假想,假设“我不是人”,我变成了宠物狗、老虎、骏马、熊猫、圣人、老鼠、十九世纪的外国人、孔雀、孩子、鱼、神仙、未来人……十二种可能的“变形”,构成了这部庸人版《变形记》。
  • TFBOYS触摸不到的你们

    TFBOYS触摸不到的你们

    第一次写小说,还不太熟悉,请大家多多关照。主要内容:三位女主在偶然间遇到了她们的偶像TFBOYS,在经历了许多困难之后,他们终于在了一起!
  • 危险人格识别术

    危险人格识别术

    本书旨在拓展读者的知识储备,或对其目睹(或亲身经历)的事情进行验证,不是临床心理疾病指南,也不能替代受过培训或有资质的专业人士所提供的咨询服务。每次与受害人交谈时,我都对他们遭受的苦难深表痛心,也深知需要保护他们的隐私和尊严。所以,本书中的受害者用的都是化名,而为了保险起见,我连事件、日期、时间、地点等都做了细微改动,因为现在有些警方报告和离婚文件是可以通过关键词(词组)搜索到的。总之,在不影响事例的特征或方式的代表性这一前提下,我尽最大努力保护了事件受害者的隐私和尊严。
  • 黄华集

    黄华集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我的双眼

    我的双眼

    讲的是一个女孩一出生就被父母抛弃,后被一位道士收养,被同学嫌弃,有次……