登陆注册
15469500000059

第59章 EPIPHANY(2)

" 'The priest? What for?'

" 'Ask him to supper, and beg him to bring a woman with him.'

" 'The priest! A woman! Ha! ha! ha!'

"But Marchas continued with extraordinary gravity: 'I am not laughing; go and find the priest and tell him how we are situated, and, as he must be horribly dull, he will come. But tell him that we want one woman at least, a lady, of course, since we are all men of the world. He is sure to have the names of his female parishioners on the tips of his fingers, and if there is one to suit us, and you manage it well, he will indicate her to you.'

" 'Come, come, Marchas, what are you thinking of?'

" 'My dear Garens, you can do this quite well. It will be very funny. We are well bred, by Jove! and we will put on our most distinguished manners and our grandest style. Tell the abbe who we are, make him laugh, soften him, seduce him, and persuade him!'

" 'No, it is impossible.'

"He drew his chair close to mine, and as he knew my weak side, the scamp continued: 'Just think what a swagger thing it will be to do, and how amusing to tell about; the whole army will talk about it, and it will give you a famous reputation.'

"I hesitated, for the adventure rather tempted me. He persisted:

'Come, my little Garens. You are in command of this detachment, and you alone can go and call on the head of the church in this neighborhood. I beg of you to go, and I promise you that after the war, I will relate the whole affair in verse in the "Revue des Deux Mondes." You owe this much to your men, for you have made them march enough during the last month.'

"I got up at last and asked: 'Where is the parsonage?'

" 'Take the second turning at the end of the street; you will then see an avenue, and at the end of the avenue you will find the church. The parsonage is beside it.' As I departed he called out: 'Tell him the bill of fare, to make him hungry!'

"I discovered the ecclesiastic's little house without any difficulty; it was by the side of a large, ugly, brick church. As there was neither bell nor knocker, I knocked at the door with my fist, and a loud voice from inside asked: 'Who is there?' to which I replied: 'A quartermaster of hussars.'

"I heard the noise of bolts, and of a key being turned. Then Ifound myself face to face with a tall priest with a large stomach, the chest of a prize-fighter, formidable hands projecting from turned-up sleeves, a red face, and the looks of a kind man. I gave him a military salute and said: 'Good day, Monsieur le Cure.'

"He had feared a surprise, some marauders' ambush, and he smiled as he replied: 'Good day, my friend; come in.' I followed him into a small room, with a red tiled floor, in which a small fire was burning, very different to Marchas's furnace. He gave me a chair and said: 'What can I do for you?'

" 'Monsieur, allow me first of all to introduce myself'; and Igave him my card, which he took and read half aloud: 'The Comte de Garens.'

"I continued: 'There are eleven of us here Monsieur l'Abbe, five on grand guard, and six installed at the house of an unknown inhabitant. The names of the six are, Garens (that is I), Pierre de Marchas, Ludovic de Ponderel, Baron d'Etreillis, Karl Massouligny, the painter's son, and Joseph Herbon, a young musician. I have come to ask you, in their name and my own, to do us the honor of supping with us. It is an Epiphany supper, Monsieur le Cure, and we should like to make it a little cheerful.'

"The priest smiled and murmured: 'It seems to me to be hardly a suitable occasion for amusing oneself.'

"I replied: 'We are fighting every day, Monsieur. Fourteen of our comrades have been killed in a month, and three fell as late as yesterday. That is war. We stake our life every moment; have we not, therefore, the right to amuse ourselves freely? We are Frenchmen, we like to laugh, and we can laugh everywhere. Our fathers laughed on the scaffold! This evening we should like to brighten ourselves up a little, like gentlemen, and not like soldiers; you understand me, I hope. Are we wrong?'

"He replied quickly: 'You are quite right, my friend, and Iaccept your invitation with great pleasure.' Then he called out:

'Hermance!'

"An old, bent, wrinkled, horrible, peasant woman appeared and said: 'What do you want?'

" 'I shall not dine at home, my daughter.'

" 'Where are you going to dine then?'

" 'With some gentlemen, hussars.'

"I felt inclined to say: 'Bring your servant with you,' just to see Marchas's face, but I did not venture to, and continued: 'Do you know anyone among your parishioners, male or female, whom Icould invite as well?' He hesitated, reflected, and then said:

'No, I do not know anybody!'

"I persisted: 'Nobody? Come, Monsieur, think; it would be very nice to have some ladies, I mean to say, some married couples! Iknow nothing about your parishioners. The baker and his wife, the grocer, the--the--the--watchmaker--the--shoemaker --the--the chemist with his wife. We have a good spread, and plenty of wine, and we should be enchanted to leave pleasant recollections of ourselves behind us with the people here.'

"The priest thought again for a long time and then said resolutely: 'No, there is nobody.'

"I began to laugh. 'By Jove, Monsieur le Cure, it is very vexing not to have an Epiphany queen, for we have the bean. Come, think.

Is there not a married mayor, or a married deputy-mayor, or a married municipal councilor, or schoolmaster?'

" 'No all the ladies have gone away.'

" 'What, is there not in the whole place some good tradesman's wife with her good tradesman, to whom we might give this pleasure, for it would be a pleasure to them, a great pleasure under present circumstances?'

"But suddenly the cure began to laugh, and he laughed so violently that he fairly shook, and exclaimed: 'Ha! ha! ha! Ihave got what you want, yes. I have got what you want! Ha! ha!

ha! We will laugh and enjoy ourselves, my children, we will have some fun. How pleased the ladies will be, I say, how delighted they will be. Ha! ha! Where are you staying?'

同类推荐
热门推荐
  • 天堑通途

    天堑通途

    这里是一个梦的开始,从海开始,天堑变通途,待我披荆斩棘,将这世道翻转,将乱世终结。
  • 我是一个碰瓷的人

    我是一个碰瓷的人

    以第一人称视角,讲述一个老人跟儿子生活的日常故事。在一次偶然被撞之后获得赔偿,赢来儿媳妇的高兴,因此她又故意去碰瓷,发生的一些故事。
  • 镜月北寒

    镜月北寒

    “天空杂乱的辉耀,无法描述,黑色石头的梵文,揭开权利的梦。亘古不变的誓言,而今惨白虚无,日月倒悬,人间燃烧。吾立誓要恢复荣光,粉碎王朝,踏碎希望。血月降临,涅槃重生。”
  • 执手若与共,相携到白首

    执手若与共,相携到白首

    我只在乎我还要等待多久,才能与你白头偕老到永远......
  • 灵魂拾荒

    灵魂拾荒

    我行走在时间的逆流里,看太阳升起,又落下。山川又多了几棵树,河流又少了几条鱼,谁家的老人去了另一个世界,我自荒芜中来,又将去往荒芜中。过去,就像昨日的云霞,不在我的视野里,只存在于记忆深处。人的一生,不仅仅只是纯美的色彩,偶尔的墨黑,才能绘出一副看得见颜色的画图。重拾埋葬的记忆,望求灵魂的救赎,是自救,也是他救!
  • 这个女人很叛逆

    这个女人很叛逆

    林菲从来都是叛逆的,只是掩藏的很好,她在别人面前都是一副乖乖女的样子,让人很是喜欢。有谁会知道,乖乖女的背后是天使恶魔的化身。就连,她的家人都不知道。
  • 逆天皇后:皇上,休要负我

    逆天皇后:皇上,休要负我

    她,二十一世纪全能神医,待人友好(笑面虎)却无情。他,百姓口中赞不绝口的好皇上,冷淡嗜血。他遇上她,一见钟情,二见倾心,三见娶她。她遇上他,张牙舞爪。两人最终是否会终成眷属?
  • EXO之女配重逢逆袭

    EXO之女配重逢逆袭

    谁说女配就不配得到爱?谁说女配就一定要被女主炮灰?
  • 山神恋爱了

    山神恋爱了

    前世他是不被世人相信的山神,一个叫小陌的姑娘却相信她,在大火焚庙之际,小陌为了搬走神像,被大火所焚。小陌死后,山神苏醒了,竟是位美男子。他怒火不尽,终于把所有都烧成了灰烬。他受到惩罚,自己用烈火焚身,今生他将再与那个姑娘再续前缘……
  • 大灵能师

    大灵能师

    灵能师意为掌控灵能的存在自高级灵能世界重生归来的冬时秋,只想重新享受自己的少年时光碰巧知道一位少女的秘密后无奈的他只能再次踏上强者的征途不同的是,这条道路不再孤单