登陆注册
15469100000076

第76章 VI(21)

"I was unhappy. At home, in the fields, in the barn, I thought of her; I tried to understand the mystery of a beautiful, intelligent young woman's marrying some one so uninteresting, almost an old man (her husband was over forty), and having children by him; to understand the mystery of this uninteresting, good, simple-hearted man, who argued with such wearisome good sense, at balls and evening parties kept near the more solid people, looking listless and superfluous, with a submissive, uninterested expression, as though he had been brought there for sale, who yet believed in his right to be happy, to have children by her; and I kept trying to understand why she had met him first and not me, and why such a terrible mistake in our lives need have happened.

"And when I went to the town I saw every time from her eyes that she was expecting me, and she would confess to me herself that she had had a peculiar feeling all that day and had guessed that I should come. We talked a long time, and were silent, yet we did not confess our love to each other, but timidly and jealously concealed it. We were afraid of everything that might reveal our secret to ourselves. I loved her tenderly, deeply, but I reflected and kept asking myself what our love could lead to if we had not the strength to fight against it. It seemed to be incredible that my gentle, sad love could all at once coarsely break up the even tenor of the life of her husband, her children, and all the household in which I was so loved and trusted. Would it be honourable? She would go away with me, but where? Where could I take her? It would have been a different matter if I had had a beautiful, interesting life -- if, for instance, I had been struggling for the emancipation of my country, or had been a celebrated man of science, an artist or a painter; but as it was it would mean taking her from one everyday humdrum life to another as humdrum or perhaps more so. And how long would our happiness last? What would happen to her in case I was ill, in case I died, or if we simply grew cold to one another?

"And she apparently reasoned in the same way. She thought of her husband, her children, and of her mother, who loved the husband like a son. If she abandoned herself to her feelings she would have to lie, or else to tell the truth, and in her position either would have been equally terrible and inconvenient. And she was tormented by the question whether her love would bring me happiness -- would she not complicate my life, which, as it was, was hard enough and full of all sorts of trouble? She fancied she was not young enough for me, that she was not industrious nor energetic enough to begin a new life, and she often talked to her husband of the importance of my marrying a girl of intelligence and merit who would be a capable housewife and a help to me -- and she would immediately add that it would be difficult to find such a girl in the whole town.

"Meanwhile the years were passing. Anna Alexyevna already had two children. When I arrived at the Luganovitchs' the servants smiled cordially, the children shouted that Uncle Pavel Konstantinovitch had come, and hung on my neck; every one was overjoyed. They did not understand what was passing in my soul, and thought that I, too, was happy. Every one looked on me as a noble being. And grown-ups and children alike felt that a noble being was walking about their rooms, and that gave a peculiar charm to their manner towards me, as though in my presence their life, too, was purer and more beautiful. Anna Alexyevna and I used to go to the theatre together, always walking there; we used to sit side by side in the stalls, our shoulders touching. I would take the opera-glass from her hands without a word, and feel at that minute that she was near me, that she was mine, that we could not live without each other; but by some strange misunderstanding, when we came out of the theatre we always said good-bye and parted as though we were strangers. Goodness knows what people were saying about us in the town already, but there was not a word of truth in it all!

"In the latter years Anna Alexyevna took to going away for frequent visits to her mother or to her sister; she began to suffer from low spirits, she began to recognize that her life was spoilt and unsatisfied, and at times she did not care to see her husband nor her children. She was already being treated for neurasthenia.

"We were silent and still silent, and in the presence of outsiders she displayed a strange irritation in regard to me; whatever I talked about, she disagreed with me, and if I had an argument she sided with my opponent. If I dropped anything, she would say coldly:

" 'I congratulate you.'

"If I forgot to take the opera-glass when we were going to the theatre, she would say afterwards:

" 'I knew you would forget it.'

"Luckily or unluckily, there is nothing in our lives that does not end sooner or later. The time of parting came, as Luganovitch was appointed president in one of the western provinces. They had to sell their furniture, their horses, their summer villa. When they drove out to the villa, and afterwards looked back as they were going away, to look for the last time at the garden, at the green roof, every one was sad, and I realized that I had to say goodbye not only to the villa. It was arranged that at the end of August we should see Anna Alexyevna off to the Crimea, where the doctors were sending her, and that a little later Luganovitch and the children would set off for the western province.

"We were a great crowd to see Anna Alexye vna off. When she had said good-bye to her husband and her children and there was only a minute left before the third bell, I ran into her compartment to put a basket, which she had almost forgotten, on the rack, and I had to say good-bye. When our eyes met in the compartment our spiritual fortitude deserted us both; I took her in my arms, she pressed her face to my breast, and tears flowed from her eyes.

同类推荐
  • 对联话

    对联话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毛詩古樂音

    毛詩古樂音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谈龙录

    谈龙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学衷中参西录

    医学衷中参西录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四六话

    四六话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 虚无世界之虚假人生

    虚无世界之虚假人生

    迷茫在梦想道路上的少年,一次机会,一次赌博,赌上了一切的命运,又该去向何处?人活着的意义,究竟是什么…
  • 这样的人也该千载难逢

    这样的人也该千载难逢

    用一首歌的时间来纪念一个人用一盏茶的冥想来回忆一个人,我坐在菩提树下静静地观望,流年在我和他之间只打了个照面前世,今生,来世菩提树下红莲花静静绽放开合之间佛光闪现
  • 主宰道经

    主宰道经

    奔流的时间覆盖了太多的人和文明,或渺小,或浩瀚,曾经的修真文明多么伟大,长生主宰者让人多么向往,修真文明中的伟人从覆灭中走来,走向遥远的未来,他们将火种《道经》传授给一个幸运儿,他将带着一个文明的希望在都市中修真,与时间对抗,重现修真世界……
  • 是谁偷走了时间

    是谁偷走了时间

    那一年,她刚出生,他3岁,他们定下娃娃亲。那一年,她3岁,他6岁,她第n次打架被他出卖。那一年,她5岁,他8岁,她缠着他问未婚夫是什么?那一年,她11岁,他14岁,她把收到的第一封情书拿给他看。那一年,她14岁,他17岁,他要去外地上学,他们被迫分开。五年后,他学成归来,带着女朋友华丽回归,却不知她整整等了他五年。五年里,他们各自的生活发生了翻天覆地的变化,当时间悄悄溜走,看时光偷盗者如何转盘?!
  • 阔少的吃货甜妻

    阔少的吃货甜妻

    他,有着非常严重的洁癖和强迫症。见不得家里和办公室有一丝的凌乱,所有的摆设都必须按照他的规定来摆放。除此之外,每次从外面回来,他所做的第一件事就是洗澡换衣服。甚至,跟别人握手之后,也要马上去洗手心里才舒服。当这样一个洁癖到人神共愤的男人遇到一个随性到无可奈何的女人,该怎么办呢?究竟是他先妥协呢,还是她先投降?
  • 次元新世界

    次元新世界

    讲述着主角为了生存奔波的故事,其中涉及到远古的密辛。来到了《Fate/stay》、《这个算是僵尸吗?》、《天使的心跳》、《零之使魔》、《织田信奈的野望》等等。同时为了解决无休止的轮回世界,踏上了征途…(个人喜好,所以更新不稳定,另外主角也是非正常,精神变态、战争狂人等设定,入坑慎重!!)
  • 寥若晨星月

    寥若晨星月

    原以为安静平淡,走过一生。但在刚踏入高一,一切都随之他改变。“你给我站住”某男在车上,妖孽的笑:“小白兔,你迟早是我的。”一群吃西瓜的群众看见某女,某女又恢复了高冷女神。某女:“死猪头,你给我等着。”
  • 僵尸王俊凯

    僵尸王俊凯

    因为一次偶然的机会女主和他的朋友被困在了一座山里,周围全是丧尸,直到遇到一个僵尸,一切都慢慢的结束了。
  • 守护甜心之微微浅夏

    守护甜心之微微浅夏

    (新人写文,不好的地方请多多指教╰( ̄▽ ̄)╮)这个夏天,亚梦经历了她永远也忘不了的事情,身边的朋友都离她远去。当命运开始转动,机缘巧合下,亚梦得到了新的身份,新的一切。曾经伤害过她,背叛过她的人,我亚梦一个都不会放过!
  • 我不是反派

    我不是反派

    一张问卷引发的惨案——元气少女为何癫狂爆发,快穿系统为何卖萌诱拐,界面任务为何丧心病狂,校园纯情少女为何频频失神,连环替罪案究竟是何人所为,少女的心时时停跳,到底是人是鬼?数名男女黑化的背后又隐藏着什么,这一切到底是人性的扭曲还是道德沦丧,欢迎收看今晚的焦点访谈《我不是反派》,让我们走进中二少女的内心世界...........(本文涉及到校园文、总裁文、仙侠文、种田文、宅斗文、宫斗文、穿越文、重生文……精彩多多,不容错过!)