登陆注册
15466700000022

第22章 ON A CERTAIN AFFECTATION

EXCEPTING on the ground that youth is the age of vain fantasy, there is no ac-counting for the fact that young men and young women of poetical temperament should so fre-quently assume to look upon an early demise for themselves as the most desirable thing in the world. Though one may incidentally be tempted to agree with them in the abstract, one cannot help wondering. That persons who are exceptionally fortunate in their environment, and in private do not pretend to be otherwise, should openly announce their intention of retiring at once into the family tomb, is a problem not easily solved. The public has so long listened to these funereal solos that if a few of the poets thus impatient to be gone were to go, their de-parture would perhaps be attended by that re-signed speeding which the proverb invokes on behalf of the parting guest.

The existence of at least one magazine editor would, I know, have a shadow lifted from it.

At this writing, in a small mortuary basket under his desk are seven or eight poems of so gloomy a nature that he would not be able to remain in the same room with them if he did not suspect the integrity of their pessimism.

The ring of a false coin is not more recognizable than that of a rhyme setting forth a simulated sorrow.

The Miss Gladys who sends a poem entitled "Forsaken," in which she addresses death as her only friend, makes pictures in the editor's eyes.

He sees, among other dissolving views, a little hoyden in magnificent spirits, perhaps one of this season's social buds, with half a score of lovers ready to pluck her from the family stem --a rose whose countless petals are coupons. A

caramel has disagreed with her, or she would not have written in this despondent vein. The young man who seeks to inform the world in eleven anaemic stanzas of <i>terze rime</i> that the cup of happiness has been forever dashed from his lip (he appears to have but one) and darkly intimates that the end is "nigh" (rhyming af-fably with "sigh"), will probably be engaged a quarter of a century from now in making simi-lar declarations. He is simply echoing some dysthymic poet of the past--reaching out with some other man's hat for the stray nickel of your sympathy.

This morbidness seldom accompanies gen-uine poetic gifts. The case of David Gray, the young Scottish poet who died in 1861, is an in-stance to the contrary. His lot was exceedingly sad, and the failure of health just as he was on the verge of achieving something like success justified his profound melancholy; but that he tuned this melancholy and played upon it, as if it were a musical instrument, is plainly seen in one of his sonnets.

In Monckton Milnes's (Lord Houghton's)

"Life and Letters of John Keats" it is related that Keats, one day, on finding a stain of blood upon his lips after coughing, said to his friend Charles Brown: "I know the color of that blood;it is arterial blood; I cannot be deceived. That drop is my death-warrant. I must die." Who that ever read the passage could forget it? David Gray did not, for he versified the incident as happening to himself and appropriated, as his own, Keats's comment:

Last night, on coughing slightly with sharp pain, There came arterial blood, and with a sigh Of absolute grief I cried in bitter vein, That drop is my death-warrant; I must die.

The incident was likely enough a personal experience, but the comment should have been placed in quotation marks. I know of few stranger things in literature than this poet's dramatization of another man's pathos. Even Keats's epitaph--<i>Here lies one whose name</i>

<i>was writ in water</i>--finds an echo in David Gray's <i>Below lies one whose name was traced in sand</i>.

Poor Gray was at least the better prophet.

同类推荐
热门推荐
  • 能改斋词话

    能改斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 言灵传说之妖皇再临

    言灵传说之妖皇再临

    “妖狐一族为何而战?”绝代风华的女人骑在雪白的巨狼背上,漆黑的长发无风自动,九条雪白的尾巴漫天飞舞。“刀剑为理想出鞘,长枪为信仰锋芒!”整齐划一的喊声震彻天际。“可愿跟随我羽衣狐血洒沙场?”“吾等心之所共乃王心之所向!”“仓啷啷”羽衣狐拔出了长剑,那长长的裙摆在风中飘舞,漆黑的长发遮住了天空,此刻,天地失色日月无光!“战!”羽衣狐那天籁般的声音充满了杀意......王者一怒血流千里!!!
  • 傲视武凌

    傲视武凌

    天玄大陆,乱世纷争,天才尽出。少年莫尘,雷武同修,为了心中的坚持,战破天地。。为守护所守护之人,凌武群雄,傲视天下。凭手中之刃,身之雷霆,征遍诸天万界,踏碎轮回,谁与争锋?男儿在世,许多事总要去做,很多人总该去守护。做自己觉得对的事,举世皆敌又如何?守护自己要守护之人,傲视天下又如何?
  • 煌图志霸

    煌图志霸

    龙霸帝国,门派林立,七正一邪。废柴少年夜清琊得煌图志,修煌疾之体,绘煌疾之图。出雪龙森林,收霸鈞异兽,创猛鬼,入格林,守煌域。一怒戮苍生,仅以手中杀人剑,问道世间正与邪。把酒欢歌共舞,碧落黄泉同赴,修罗奈我何?丈七尺无锋剑,行自在逍遥路。
  • 医道杀神

    医道杀神

    他是医圣,亦是杀神,当两个极端完美的融合在一个人身上,将造就一个怎样的妖孽。而当这样一个妖孽,步入花花都市,又将掀起怎样的风云。一号首长:“我腰痛了十多年了,帮忙治治呗。”妖孽:“不!”一号首长:“给你个少将当怎么样。”妖孽:“不!”一号首长:“你亲过我孙女了!”妖孽:“好吧……!”
  • 青春期,的我们

    青春期,的我们

    青春的我们不一样,我姐姐只留下了花园给我,我又遇见了他
  • 凤求凰:醉美佳人

    凤求凰:醉美佳人

    【强烈推荐,欢迎试读!】一觉睡到穿越后,绝胜烟柳满皇都!ps:偶是萌新,请各位姐妹多多关照~OvO
  • 白泽友人录

    白泽友人录

    在血界战线中与元老级血界眷属【创世之十三长老】激战,在型月世界里与触摸根源的涡轮,与海洋女神科莉布索对赌,驾驶着幽灵战舰【飞翔的荷兰人号】在加勒比海中遨游,以神明之身狩猎不从之神……从此,在无数世界的交汇之处,名为幻想乡的世界中,博丽神社多了一位神明,在博丽巫女的注视下,不乖的暗宵妖怪和小灵梦每天要挨一发暴栗!“先有盘古后有天,紫妈还在天道前;生来只有17岁,一个混沌是一年!”那一年,人间之里的学堂中传出如此的读书声。对了,我是神兽白泽,我为自己代言!
  • 实用土单验方

    实用土单验方

    在崇尚自然、尊重传统的今天,越来越多的人喜欢用纯天然的中草药防病治病,土单验方治病自然受到广泛的重视。历史上由于受文字记载的限制,或传统保守观念的束缚,人们所发现和积累的经效验方,靠口传心授,子承父业得以流传下来。有不少行之有效的医术、土法,并未列于经传,却长期为一些穷乡僻俚沿用,救人于难。本书对十四种常见的病症对症下药,并对各个药方的用法、功能主治、疗效都有相应的说明,是您居家的必备工具书。
  • 网游之乾坤江湖

    网游之乾坤江湖

    她本是游戏江湖里最强的王者,却因窥探了不为人知的秘密,成为了这千万人中唯一无法下线的玩家。一朝醒来,成了这游戏里的一员,天材地宝搜罗不尽,至强武功层出不穷,然而这样一个玩家眼中的王者,却连一个NPC守卫都杀不死。门派任务艰难困苦,武林阴谋若隐若现,在这个不是你死就是我亡的世界,为求早日离开,不断挑战,不断变强。踏遍满场江湖路,阅尽满目人情世故,当游戏不再是游戏,她,又该如何选择,又该何去何从。