登陆注册
15464200000013

第13章 CHAPTER IV(3)

Only a few passengers were in the car and they were Mexicans at the forward end. This branch train consisted of one passenger-coach, with a baggage-car, attached to a string of freight-cars. Helen told herself, somewhat grimly, that soon she would know surely whether or not her suspicions of Harve Riggs had warrant. If he was going on to Magdalena on that day he must go in this coach. Presently Bo, who was not obeying admonitions, drew her head out of the window. Her eyes were wide in amaze, her mouth open.

"Nell! I saw that man Riggs!" she whispered. "He's going to get on this train.""Bo, I saw him yesterday," replied Helen, soberly. "He's followed you -- the -- the -- ""Now, Bo, don't get excited," remonstrated Helen. "We've left home now. We've got to take things as they come. Never mind if Riggs has followed me. I'll settle him.""Oh! Then you won't speak -- have anything to do with him?""I won't if I can help it."

Other passengers boarded the train, dusty, uncouth, ragged men, and some hard-featured, poorly clad women, marked by toil, and several more Mexicans. With bustle and loud talk they found their several seats.

Then Helen saw Harve Riggs enter, burdened with much luggage. He was a man of about medium height, of dark, flashy appearance, cultivating long black mustache and hair.

His apparel was striking, as it consisted of black frock-coat, black trousers stuffed in high, fancy-topped boots, an embroidered vest, and flowing tie, and a black sombrero. His belt and gun were prominent. It was significant that he excited comment among the other passengers.

When he had deposited his pieces of baggage he seemed to square himself, and, turning abruptly, approached the seat occupied by the girls. When he reached it he sat down upon the arm of the one opposite, took off his sombrero, and deliberately looked at Helen. His eyes were light, glinting, with hard, restless quiver, and his mouth was coarse and arrogant. Helen had never seen him detached from her home surroundings, and now the difference struck cold upon her heart.

"Hello, Nell!" he said. "Surprised to see me?""No," she replied, coldly.

"I'll gamble you are."

"Harve Riggs, I told you the day before I left home that nothing you could do or say mattered to me.""Reckon that ain't so, Nell. Any woman I keep track of has reason to think. An' you know it.""Then you followed me -- out here?" demanded Helen, and her voice, despite her control, quivered with anger "I sure did," he replied, and there was as much thought of himself in the act as there was of her.

"Why? Why? It's useless -- hopeless."

"I swore I'd have you, or nobody else would," he replied, and here, in the passion of his voice there sounded egotism rather than hunger for a woman's love. "But I reckon I'd have struck West anyhow, sooner or later.""You're not going to -- all the way -- to Pine?" faltered Helen, momentarily weakening.

"Nell, I'll camp on your trail from now on," he declared.

Then Bo sat bolt-upright, with pale face and flashing eyes.

"Harve Riggs, you leave Nell alone," she burst out, in ringing, brave young voice. "I'll tell you what -- I'll bet -- if you follow her and nag her any more, my uncle Al or some cowboy will run you out of the country.""Hello, Pepper!" replied Riggs, coolly. "I see your manners haven't improved an' you're still wild about cowboys.""People don't have good manners with -- with --""Bo, hush!" admonished Helen. It was difficult to reprove Bo just then, for that young lady had not the slightest fear of Riggs. Indeed, she looked as if she could slap his face. And Helen realized that however her intelligence had grasped the possibilities of leaving home for a wild country, and whatever her determination to be brave, the actual beginning of self-reliance had left her spirit weak. She would rise out of that. But just now this flashing-eyed little sister seemed a protector. Bo would readily adapt herself to the West, Helen thought, because she was so young, primitive, elemental.

Whereupon Bo turned her back to Riggs and looked out of the window. The man laughed. Then he stood up and leaned over Helen.

"Nell, I'm goin' wherever you go," he said, steadily. "You can take that friendly or not, just as it pleases you. But if you've got any sense you'll not give these people out here a hunch against me. I might hurt somebody. . . . An' wouldn't it be better -- to act friends? For I'm goin' to look after you, whether you like it or not."Helen had considered this man an annoyance, and later a menace, and now she must declare open enmity with him.

However disgusting the idea that he considered himself a factor in her new life, it was the truth. He existed, he had control over his movements. She could not change that. She hated the need of thinking so much about him; and suddenly, with a hot, bursting anger, she hated the man.

"You'll not look after me. I'll take care of myself," she said, and she turned her back upon him. She heard him mutter under his breath and slowly move away down the car. Then Bo slipped a hand in hers.

"Never mind, Nell," she whispered. "You know what old Sheriff Haines said about Harve Riggs. 'A four-flush would-be gun-fighter! If he ever strikes a real Western town he'll get run out of it.' I just wish my red-faced cowboy had got on this train!"Helen felt a rush of gladness that she had yielded to Bo's wild importunities to take her West. The spirit which had made Bo incorrigible at home probably would make her react happily to life out in this free country. Yet Helen, with all her warmth and gratefulness, had to laugh at her sister.

"Your red-faced cowboy! Why, Bo, you were scared stiff. And now you claim him!""I certainly could love that fellow," replied Bo, dreamily.

同类推荐
热门推荐
  • 洛克王国:信仰之名

    洛克王国:信仰之名

    当我们决定一生一世守护洛克王国时,我们早已明白这一切是注定的,我们是否还能再说出我们的座右铭:梦想不止,信仰为名!PS:这是为信仰而战的热血励志作品,回到最初的想法,去感受曾经的热血!(本书根据洛克王国游戏人物背景改编而来)
  • 终于等到你之完美爱恋

    终于等到你之完美爱恋

    童年和他有过一面之缘,他却深深印在她的心里,多年后她再次遇到他,两人将会摩擦出怎样的故事。他、她,定格在那天…………
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 敛财专家

    敛财专家

    谁说修炼一定要清心寡欲,绝情绝欲?我巧取豪夺、低买高卖,聚敛天下财富;谁说对仙人一定低眉顺眼,恭敬到姥姥家?仙人和我称兄道弟还要看我心情如何,散仙争得头破血流,只为的是要当我的看门狗;谁说灵鬼大王、仙帝、魔皇是各界至尊,鼻子冲天?他们每次见了我都愁眉苦脸的,好像欠了我八百吊钱似的。我从不欺行霸市,只不过每天有专人向我请示今天的晶石卖什么价;我从不欺男霸女,只不过她们个个如乳燕投怀;我从不插手修行界的争斗,只不过每次都把各种争斗物资略微抬高点价钱售卖出去。我是敛财专家,小小的控制了修行界一半以上的晶石矿,拥有着才比第二大灵药种植大户大那么三四十倍的种植园,店铺只有千余所,手下员工只有不起眼的万把人……唉,惭愧啊,这么点的产业实在是对不住我敛财专家的名头,革命尚未成功,同志仍须努力。
  • 男妖祸祸

    男妖祸祸

    她是一名碌碌无为的当代大学生,她没有超高的智商和情商,更没有漂亮的脸蛋,甚至于她的感情是一片空白,但她有梦想有激情,活泼开朗,胆大果敢……当这样的她误入妖界,是坠入鲛人温柔的陷阱?是被困于狼王的枷锁?还是倾心于灵狐的深情?还是失足于蛇王的腹黑?以及萌哒哒的小奶娃卖萌攻势,女猪脚能否把持住?甚至美艳水鬼也来横插一脚,女猪大喊:“我上面有人,魔尊大人helpme!”俗话说常在河边走哪有不湿鞋,这么多型的“美人”,女猪是尽收囊中,还是逃之夭夭呢?
  • 毒女狠辣:灵尊滚下榻

    毒女狠辣:灵尊滚下榻

    前有渣男庶姐联手加害,后有亲爹补刀,待嫁准国母一朝沦为和亲质子妃,遭人讥笑“废废”成双。当称王之心觉醒,且看她绝地反击,叫那毁她容貌的天才庶姐丑到灵魂深处!让那弃她如敝履的天子未婚夫和他的国家一起,俯首对她称臣!至于偏心渣爹还有对她嘲笑之人?会让他们回头来向她摇尾乞怜,疯狂跪舔!喂,身边这位灵尊大人,爱上这样巫法巫天的她,你怕也不怕?他容色妍丽,一袭紫衣,既骚且魅,道:“我的女皇,这个问题,应该留待床上慢慢儿说~”
  • 御神剑帝

    御神剑帝

    传奇少年风无痕逆天修行,惹天怒,降神罚,毁三魂。修神功与天挣命,剑指苍穹神魔泣,英雄墓,天地碑,傲世九界谁与争锋!
  • 翼时代

    翼时代

    为救人意外得到时之玉,居然穿越到次时代的大新朝,本意逍遥于世,奈何形式逼迫,既然如此,何不搅个天翻地覆,开创我的翼时代!
  • 顶级经理人

    顶级经理人

    桑儿自十二岁起,开始替一名歌手争取待遇,替他争取更高的薪金。那時,她已經知道她會依靠著明星來賺錢,不!或者,是她有著做星的能力。短短十几年,她捧起了不少艺人,更造就了一位国际级巨星。只因她明白明星是活在光明中,人們對美好形象的折射,而她就要為他們抵制一切的黑暗,將有可能的污濁排出去,給觀眾最美麗的遐想。名利皆有的她,回頭時,卻發現她已付出太多,那時她才明白造就如神的作品,是需獻上自己的靈魂。
  • 王源之笔尖泪珠

    王源之笔尖泪珠

    不知道怎么写....呵呵古古怪怪刚下班想你想你