登陆注册
15462400000028

第28章 CHAPTER XI(1)

WARNED AGAIN!

The breakfast hour had not yet arrived when I got home. I went into the garden to refresh my eyes--a little weary of the solemn uniformity of color in Fordwitch Wood--by looking at the flowers.

Reaching the terrace, in the first place, I heard below me a man's voice, speaking in tones of angry authority, and using language which expressed an intention of turning somebody out of the garden. I at once descended the steps which led to the flower-beds. The man in authority proved to be one of my gardeners; and the man threatened with instant expulsion was the oddly-dressed servant of the friend whom I had just left.

The poor fellow's ugly face presented a picture of shame and contrition, the moment I showed myself. He piteously entreated me to look over it, and to forgive him.

"Wait a little," I said. "Let me see if I have anything to forgive." Iturned to the gardener. "What is your complaint of this man?""He's a trespasser on your grounds, sir. And, his impudence, to say the least of it, is such as I never met with before.""What harm has he done?"

"Harm, sir?"

"Yes--harm. Has he been picking the flowers?"The gardener looked round him, longing to refer me to the necessary evidence, and failing to discover it anywhere. The wretched trespasser took heart of grace, and said a word in his own defence.

"Nobody ever knew me to misbehave myself in a gentleman's garden," he said; "I own, sir, to having taken a peep at the flowers, over the wall.""And they tempted you to look a little closer at them?""That's the truth, sir."

"So you are fond of flowers?"

"Yes, sir. I once failed in business as a nurseryman--but I don't blame the flowers."The delightful simplicity of this was lost on the gardener. I heard the brute mutter to himself: "Gammon!" For once I asserted my authority over my servant.

"Understand this," I said to him: "I don't confine the enjoyment of my garden to myself and my friends. Any well-behaved persons are welcome to come here and look at the flowers. Remember that. Now you may go."Having issued these instructions, I next addressed myself to my friend in the shabby shooting jacket; telling him to roam wherever he liked, and to stay as long as he pleased. Instead of thanking me and using his liberty, he hesitated, and looked thoroughly ill at ease.

"What's the matter now?" I asked.

"I'm afraid you don't know, sir, who it is you are so kind to. I've been something else in my time, besides a nurseryman.""What have you been?"

"A prize-fighter."

If he expected me to exhibit indignation or contempt, he was disappointed. My ignorance treated him as civilly as ever.

"What is a prize-fighter?" I inquired.

The unfortunate pugilist looked at me in speechless bewilderment. I told him that I had been brought up among foreigners, and that I had never even seen an English newspaper for the last ten years. This explanation seemed to encourage the man of few words: it set him talking freely at last. He delivered a treatise on the art of prizefighting, and he did something else which I found more amusing--he told me his name. To my small sense of humor his name, so to speak, completed this delightfully odd man: it was Gloody. As to the list of his misfortunes, the endless length of it became so unendurably droll, that we both indulged in unfeeling fits of laughter over the sorrows of Gloody. The first lucky accident of the poor fellow's life had been, literally, the discovery of him by his present master.

This event interested me. I said I should like to hear how it had happened.

Gloody modestly described himself as "one of the starving lot, sir, that looks out for small errands. I got my first dinner for three days, by carrying a gentleman's portmanteau for him. And he, if you please, was afterwards my master. He lived alone. Bless you, he was as deaf then as he is now. He says to me, 'If you bawl in my ears, I'll knock you down.'

同类推荐
  • 淮关小志

    淮关小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗经

    诗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西湖佳话

    西湖佳话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE STAR-SPANGLED BANNER

    THE STAR-SPANGLED BANNER

    On August 18, 1814, Admiral Cockburn, having returned with his fleet from the West Indies, sent to Secretary Monroe at Washington, the following threat.
  • 大乘起信论

    大乘起信论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末世之我是主角

    末世之我是主角

    这是人类的一场灾难,是一场对决,成功则踏入更高的层面,失败即是灭绝。人类和怪物,一场种族之间的战斗。肖航,文明时代一个普通青年,将在这时成为最耀眼的明星
  • 鬼王霸宠:神医萌妃

    鬼王霸宠:神医萌妃

    一朝穿越,废材重生,渣男靠边站,渣姐离远点,有怨抱怨,有仇报仇,但是…虾米?让她嫁给一个病怏怏的王爷?还是长相奇丑,性格爆裂,而且还活不多久的人!她的老天爷啊,她怎么这么倒霉啊。算了,既来之则安之,既然上苍如此安排,那么她接受。反正等那个病秧子归西了,她就可以继承她的一切,还可以包美男,这岂不是美哉了吗?千萌萌心中想着各种歪歪,可是谁知…
  • 重生之大妖怪

    重生之大妖怪

    一个少年,终于从被困了多年的牢里逃了出来。于是,少年一路热血,一路横扫的成就了一个传奇,成为了一个绝世。Ps:简介无能,请多点击。本文够热血,够爽,还不浪。已已百万字作品,请收藏入坑,保证爽。
  • 恶魔校草:爱上萌宠小丫头

    恶魔校草:爱上萌宠小丫头

    刚刚认识的时候。“钱我也给了,你该让了!”在学校的时候,明明担心却装作不担心,明明救了她却装作为了自己。在医院里虽然总是一副居高临下可每句话都透露出了对她的关心。“蠢女人你该让了吧!”“醒了,蠢女人!”“饿了么?多吃点!”“来点儿实际行动啊!”“说你也想我。”................
  • 青梅太任性:竹马花式宠

    青梅太任性:竹马花式宠

    曲黎音和景逸轩从小就是青梅竹马,却没想到自己的父母已经为他们定了婚!就连每天上下学景逸轩都要来接她。某一天,景逸轩夺走了她的初吻。“你早晚都是我的。”景逸轩盛气凌人的说。然后就开始壁咚,床咚,树咚......啊啊啊啊!我要远离恶魔!
  • 三界之大武侠

    三界之大武侠

    韩叶为了让父母复活,妹妹苏醒,为了成为天下第一,来到了大武侠世界且看他如何在这武侠江湖的泥沼中成为天下第一佛说:“施主,放下屠刀立地成佛。”正派说:“维护武林安危,我们武林正道必杀你。”魔说:“杀了这个兔崽子!“韩叶只想说:“杀!杀!!杀杀杀!!!!“
  • 罪恶决斗

    罪恶决斗

    一个堕落于黑暗身负罪恶,一个诞生于光明怀揣正义,看似陌路的两人,却殊途同归。一张卡片决斗引发的大战,在光与暗的夹缝中胜利会属于哪一方。隐秘于光与暗的背后,一双混沌的邪瞳正蠢蠢欲动......
  • 赛尔号之精灵变身记

    赛尔号之精灵变身记

    “什么鬼,这。。。这居然是赛尔号精灵变身器!太棒了!”一个中学生惊喜地说道。所有的精灵们都有变身者,让我们一起打败黑暗吧!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 细雨湿流光

    细雨湿流光

    无论什么时候,都不要忘了当初为什么相爱。孤独也许可以持续百年,梦境也可以匍匐前进,只有青春的流光一闪而过。这是他们一见钟情后,兵荒马乱的爱情故事。余思经典长篇代表作《细雨湿流光》作为青春成长的经典长篇代表作,曾得到《中国式离婚》《新结婚时代》编剧王海鸰和青春文学代表人物饶雪漫的携手力推。花火青春疼痛系列,抒写最现实的爱与青春最永恒的话题——爱与青春。本文用独特的笔触,呈现了一出最现实的爱情故事,那些张扬与伤痛,都是青春里最真实的记忆。全新再版,完美修订时隔六年全新再版,内容更加精致。